top of page

Katia Guerreiro

Katia d'Almeida d’Oliveira Rosado Guerreiro Ochoa conocida artísticamente como Katia Guerreiro, nació el 23 de febrero de 1976 en Vanderbijlpark, Sudáfrica.

Divide su vida entre su pasión por la música y la medicina. Es una de las más internacionales cantantes de fado portuguesas. Su fado se caracteriza por una gran riqueza lírica, cantando a escritores portugueses contemporáneos, entre los que destaca António Lobo Antunes.

Nació en Sudáfrica, creció en las islas Azores, donde frecuentó un rancho folclórico y se licenció en medicina en Lisboa. Trabajó en el Hospital Distrital de Évora y, posteriormente, regresó a la capital lusa para especializarse en Oftalmología. Durante ese curso descubrió su faceta fadista, y aceptó el reto de los guitarristas Paulo Parreira y João Veiga.

Con ellos dos y el bajo Armando Figueiredo, es apadrinada por el fadista João Braga, se estrena en 2001 con el disco Fado Maior, editado por Ocarina, obtuvo gran éxito internacional, ha sido editado en Japón y en Corea del Sur. Entre otros temas, incluye fados popularizados por Amália Rodrigues, su mayor influencia, y poemas musicados de Fernando Pessoa, Sophia de Mello Breyner y António Lobo Antunes.

En 2003, también editado por Ocarina, lanza el disco Nas mãos do fado. El título es una referencia a una de sus más características poses en escena. Vuelve a cantar a António Lobo Antunes y, por primera vez, versiona a otra de sus referentes en el género, Dulce Pontes.

La presencia de Dulce Pontes se acentúa en el siguiente disco, Tudo ou nada, de 2005, en la que Pontes le escribe el tema Caravela. Con edición de Som Livre, es el más osado de los discos de Katia Guerreiro, contando con una versión de Saudades do Brasil em Portugal, de Antônio Carlos Jobim, y de Menina do Alto da Serra, versión del tema con el que Tonicha ganó el Festival RTP da Canção de 1971. El disco cuenta con la participación del pianista de jazz Bernardo Sassetti, en el tema Minha Senhora das Dores.

Una vez más canta a António Lobo Antunes y homenajea a la poetisa Sophia de Mello Breyner. En ese mismo año, fue presentada como representante de las juventudes en la candidatura de Aníbal Cavaco Silva a la Presidencia de la República Portuguesa en las elecciones de 2006.

En 2006 fue editada una caja con sus primeros dos discos y el álbum Tudo ou nada fue reeditado, destacando la colaboración del brasileño Ney Matogrosso.

Katia Guerreiro ha realizado giras por todo el mundo, también en España.

Discografía

Fado maior (2001)

        1. Asas

        2. Algemas

        3. Amor de mel, amor de fel

        4. As rosas / promessa

        5. Guitarra triste

        6. Avé Maria

        7. Incerteza

        8. Asa de vento

        9. É noite na mouraria

        10. Minha Lisboa de mim

        11. A Mariquinhas vai à fonte

        12. Esquina de um tempo

Asas

É no teu corpo que invento / Asas para o sofrimento / Que escorre do meu cansaço / Só quem ama tem razão / Para entender a emoção / Que me dás no teu abraço / Eu quero lançar raízes / E viver dias felizes / Na outra margem da vida / Solta os cabelos ao vento / Muda em riso esse lamento / Apressemos a partida / Aceita o meu desafio / Embarca neste navio / Rumo ao sol e ao futuro / Corta comigo as amarras / Que nos prendem como garras / A um passado tão duro / Esquece o tempo e a dor / Pensa só no nosso amor / Vem, dá-me a tua mão / Sobe comigo a encosta / Porque quando a gente gosta / Ninguém cala o coração

 

En tu cuerpo invento / Alas para el sufrimiento / Que resbala de mi cansancio / Sólo quien ama tiene razón / Para entender la emoción / Que me das en tu abrazo / Yo quiero echar raíces / Y vivir días felices / En el otro lado de la vida / Suelta los cabellos al viento / Cambia en risa ese lamento / Apresuremos la partida / Acepta mi desafío / Embarca en este navío / Rumbo al sol y al futuro / Corta conmigo las amarras / Que nos prenden como garras / A un pasado tan duro / Olvida el tiempo y el dolor / Piensa sólo en nuestro amor / Ven, dame tu mano / Sube conmigo la ladera / Porque cuando la gente se gusta / Nadie calla al corazón

Algemas

Escravos errantes da vida / E da angustia de viver / Somos a imagem esbatida / Do que nós quisermos ser / Corta-se amor à corrente / Que nos prende ao que é vulgar / E afinal tudo é diferente / Do que queremos alcançar / Sem saber porque vivemos / No mistério de existir / Nem mesmo ao sorrir esquecemos / A mentira que é sorrir / Desde sempre que conheço / Porque a vida me ensinou / Que o riso é sempre o começo / Do sorriso que findou / Prendo o mundo nos meus braços / Quando me abraças nos teus / E por momentos escassos / A terra dá-nos os céus / A vida fica suspensa / No nada que a fez nascer / E esse nada recompensa / Da tortura de viver / E esse nada recompensa / Da tortura de viver

 

Esclavos errantes de la vida / Y de la angustia de vivir / Somos la imagen difuminada / de lo que quisimos ser / Se interrumpe el amor en la corriente / Que nos ata lo que es vulgar / Y al final todo es diferente / De lo que queremos alcanzar / Sin saber por qué vivimos / En el misterio de existir / Ni siquiera al sonreír olvidamos / La mentira que es sonreír / desde siempre lo he sabido / Porque la vida me lo enseñó / Que la risa es siempre el comienzo / De la sonrisa que murió / Cojo el mundo entre mis brazos / Cuando me abrazas en los tuyos / Y en momentos escasos / La tierra nos da los cielos / La vida queda suspendida / En la nada que la hizo nacer / Y esa nada recompensa / de la tortura de vivir / Y esa nada recompensa / de la tortura de vivir /

Amor de mel, amor de fel

Tenho um amor

Que não posso confessar...

Mas posso chorar

Amor pecado, amor de amor

Amor de mel, amor de flor

Amor de fel, amor maior

Amor amado!

Tenho um amor

Amor de dor, amor maior

Amor chorado em tom menor

Em tom menor, maior o Fado!

Choro a chorar

Tornando maior o mar

Não posso deixar de amar

O meu amor em pecado!

Foi andorinha

Que chegou na Primavera

Eu era quem era!

Amor pecado, amor de amor

Amor de mel, amor de flor

Amor de fel, amor maior

Amor amado!

Tenho um amor

Amor de dor, amor maior

Amor chorado em tom menor

Em tom menor, maior o Fado!

Choro a chorar

Tornando maior o mar

Não posso deixar de amar

O meu amor em pecado!

Fado maior

Cantado em tom de menor

Chorando o amor de dor

Dor de um bem e mal amado!

Tengo un amor

Que no puedo confesar…

Pero puedo llorar

Amor pecado, amor de amor

Amor de miel, amor de flor

Amor de hiel, amor mayor

¡Amor amado!

Tengo un amor

Amor de dolor, amor mayor

Amor llorado en tono menor

¡En tono menor, mayor el fado!

Lloro al llorar

Haciendo mayor el mar

No puedo dejar de amar

¡Mi amor en pecado!

Fui golondrina

Que llegó en la primavera

¡Yo era quien era!

Amor pecado, amor de amor

Amor de miel, amor de flor

Amor de hiel, amor mayor

¡Amor amado!

Tengo un amor

Amor de dolor, amor mayor

Amor llorado en tono menor

¡En tono menor, mayor el fado!

Lloro al llorar

Haciendo mayor el mar

No puedo dejar de amar

¡Mi amor en pecado!

Fado mayor

Cantado en el tono del menor

Llorando el amor del dolor

¡Dolor de un bien y mal amado!

As rosas / Promesa

Quando à noite desfolho e trinco as rosas / É como se prendesse entre os meus dentes / Todo o luar das noites transparentes / Todo o fulgor das tardes luminosas / O vento bailador das Primaveras / A doçura amarga dos poentes / E a exaltação de todas as esperas / Quando à noite desfolho e trinco as rosas / És tu a primavera que eu esperava / A vida multiplicada e brilhante / Em que é pleno e perfeito cada instante / Quando à noite desfolho e trinco as rosas / És tu a primavera que eu esperava

 

Cuando por la noche deshojo y muerdo las rosas / Es como si cogiese entre mis dientes / Toda la luz de luna de noches transparentes / Todo el fulgor de tardes luminosas / El viento danzarín de las primaveras / La dulzura amarga de los crepúsculos / Y la exaltación de todas las esperas / Cuando por la noche deshojo y muerdo las rosas / Eres tú la primavera que yo esperaba / La vida multiplicada y brillante / En que es pleno y perfecto cada instante / Cuando por la noche deshojo y muerdo las rosas / Eres tú la primavera que yo esperaba

Guitarra triste

Ninguém consegue / Por muito forte que seja / Alcançar o que deseja / Seja qual for a ambição / Se não tiver / Dando forma ao seu valor / Uma promessa d'amor / Que alimenta uma ilusão / Uma mulher / É como uma guitarra / Não é qualquer / Que a abraça e faz vibrar / Mas quem souber / Da forma como a agarra / Prende-lhe a alma / Nas mãos que a sabem tocar / Por tal razão / Se engana facilmente / Um coração / Que queria ser feliz / Guitarra triste / Que busca um confidente / Nas mãos de quem não sente / O pranto que ela diz / Não há ninguém / Que não peça à própria vida / A felicidade merecida / De quem um dia nasceu / E de tal forma / A vida sabe mentir / Que a gente chega a sentir / O Bem que ela não nos deu / Uma mulher / É como uma guitarra / Não é qualquer / Que a abraça e faz vibrar / Mas quem souber / Da forma como a agarra / Prende-lhe a alma / Nas mãos que a sabem tocar / Por tal razão / Se engana facilmente / Um coração / Que queria ser feliz / Guitarra triste / Que busca um confidente / Nas mãos de quem não sente / O pranto que ela diz

 

Nadie consigue / Por muy fuerte que sea / Alcanzar lo que desea / Sea cual sea la ambición / Si no tuviera / Dando forma a su valor / Una promesa de amor / Que alimenta una ilusión / Una mujer / Es como una guitarra / No puede cualquiera / Al abrazarla hacerla vibrar / Pero quien sabe / De la forma en que la agarra / Le prende el alma / En las manos que la saben tocar / Por tal razón / Se engaña fácilmente / Un corazón / Que quería ser feliz / Guitarra triste / Que busca un confidente / En las manos de quien no siente / El llanto que ella pronuncia / No hay nadie / Que no le pida a la misma vida / La felicidad merecida / De quien un día nació / Y de tal manera / la vida sabe mentir / Que la gente llega a sentir / El Bien que ella no nos dio / Una mujer / Es como una guitarra / No puede cualquiera / Al abrazarla hacerla vibrar / Pero quien sabe / De la forma en que la agarra / Le prende el alma / En las manos que la saben tocar / Por tal razón / Se engaña fácilmente / Un corazón / Que quería ser feliz / Guitarra triste / Que busca un confidente / En las manos de quien no siente / El llanto que ella pronuncia

Ave Maria

Avé Maria, tão pura / Virgem nunca maculada / ouvi a prece tirada / do meu peito de amargura / Vós que sois cheia de graça / escutai minha oração / conduzi-me pela mão / por esta vida que passa / Bendita sois vós, Maria / entre as mulheres da Terra / vos'alma só encerra / doce imagem d'alegria / Ditosa Santa Maria / Vós que sois a Mãe de Deus / e que morais lá nos céus, / rogai por nós cada dia

 

Ave Maria, tan pura / Virgen nunca maculada / escuchad la súplica que sale / de mi pecho de amargura / Vos que sois llena de gracia / escuchad mi oración / conducidme de la mano / por esta vida que pasa / bendita sois vos, María / entre las mujeres de la tierra / vuestra alma sólo encierra / dulce imagen de alegría / Dichosa Santa María / Vos que sois Madre de Dios / y moras allá en los cielos, / rogad por nosotros cada día

Incerteza

No principio era tudo bem distante / E o futuro lá longe bem incerto / Só o nosso amor não estava ausente / Fazendo da distancia um lugar perto / Só o nosso amor não estava ausente / Fazendo da distancia um lugar perto / Foi bom inventarmos o caminho / Que nos trouxe aqui a felicidade / Lugar onde ninguém chega sozinho / Onde os sonhos se tornam realidade / Lugar onde ninguém chega sozinho / Onde os sonhos se tornam realidade / O amanha é amanha um novo dia / Onde te vejo sempre do meu lado / Por ti mudava o mundo e repetia / A aventura que canto neste fado / Por ti mudava o mundo e repetia / A aventura que canto neste fado

 

En el principio estaba todo muy distante / Y el futuro allá lejos bien incierto / Sólo nuestro amor no estaba ausente / Haciendo de la distancia un lugar cercano / Fue bueno inventarnos el camino / Que nos trajo aquí la felicidad / Lugar donde nadie llega solo / Donde los sueños se vuelven realidad / Lugar donde nadie llega solo / Donde los sueños se vuelven realidad / El mañana es mañana un nuevo día / Donde siempre te veo a mi lado / Por ti cambiaba el mundo y repetía / La aventura que canto en este fado / Por ti cambiaba el mundo y repetía / La aventura que canto en este fado

Asas de vento

Sou charneca sou monte / Brisa a correr ligeira / Sou água fresca / A correr na fonte / Sou rosada / Roseira / Sou o cheiro das flores / Fé do meu pensamento / Filha d'amores / Irmã das dores / Sou mãe / Do sofrimento / Tenho no peito / Um pássaro encantado / Que anda sem jeito / A mim amarrado / Sou charneca sou monte / Sou noite enluarada / Flor de alecrim / Ramo de jasmim / Sou papoila / Encarnada / Sou flor de Primavera / Sou sonho de Verão / Planície aberta / Praia deserta / Que espera / A tua mão / Coração fruto / Que é maduro e verde / Meu choro enxuto / Dor que se não perde / Sou charneca sou monte / Sou manhã perfumada / Planície aberta / Praia deserta / Sou ilha / Abandonada / Asa de vento / Inimiga da sorte / Roseira brava / Não há quem me corte

 

Soy jara, soy monte / Brisa que corre ligera / Soy agua fresca / Que corre en la fuente / Soy rosada / Rosal / Soy el aroma de las flores / Fe de mi pensamiento / Hija de amores / Hermana de los dolores / Soy madre / Del sufrimiento / Tengo en el pecho / Un pájaro encantado / Que va sin ganas / A mí amarrado / Soy jara, soy monte / Soy noche de luna / Flor de romero / Ramo de jazmín / Soy amapola / Encarnada / Soy flor de primavera / Soy sueño de verano / Planicie abierta / Playa desierta / Que espera / Tu mano / Corazón fruto / Que está maduro y verde / Mi llanto sobrio / Dolor que no se pierde / Soy jara, soy monte / Soy mañana perfumada / Planicie abierta / Playa desierta / Soy isla / Abandonada / Ala del viento / Enemiga de la suerte / Rosal salvaje / No hay quien me corte

É noite na Mouraria

Uma guitarra baixinho / Numa viela sombria / Entoa um fado velhinho / É noite na Mouraria / Apita um barco no Tejo / Na rua passa um rufia / Em cada boca há um beijo / É noite na Mouraria / Tudo é fado, tudo é vida / Tudo é amor sem guarida / Dor, sentimento, alegria / Tudo é fado, tudo é sorte / Retalhos de vida e morte / É noite na Mouraria

 

Una guitarra bajito / En una calleja sombría / Entona un fado viejecito / Es de noche en Mouraria / Sirena de un barco en el Tajo / Por la calle pasa un rufián / En cada boca hay un beso / Es de noche en Mouraria / Todo es fado, todo es vida / Todo es amor sin guarida / Dolor, sentimiento, alegría / Todo es fado, todo es suerte / Retazos de vida y muerte / Es de noche en Mouraria

 

Minha Lisboa de mim

Adormeci / Já faz tempo / Nos braços de um sentimento / Numa viela escondida / Era Lisboa varina / Uma Lisboa menina / Nos meus olhos acendida / Era então / Uma cidade / Onde à noite a liberdade / Tinha o fado por canção / Ai minha Lisboa / Quem gosta de ti / É certo / Que ama o perfume / Tão perto de ti, tão perto / De um Tejo que borda / Com margens de amor / Este beijo / Que aflora a saudade / Que à noite a cidade / Aprende a viver / Da alma da gente / Que é gente que sente / Esta vida / Lisboa cidade / Lisboa saudade / Da vida a valer / Em ti mergulhei os meus dias / Contigo / Vivi o melhor que há-de haver / Lisboa / Vou amar-te até morrer / Eu aconchego / Os meus passos / Na saudades dos abraços / Que eu troquei com a vida / Por ti cidade / Eu aposto / Que esta vida de que gosto / Teve Lisboa à partida / Era então / Uma cidade / Onde à noite a liberdade / Tinha o fado por canção / Ai minha Lisboa / Quem gosta de ti / É certo / Que ama o perfume / Tão perto de ti, tão perto / De um Tejo que borda / Com margens de amor / Este beijo / Que aflora a saudade / Que à noite a cidade / Aprende a viver / Da alma da gente / Que é gente que sente / Esta vida / Lisboa cidade / Lisboa saudade / Da vida a valer / Em ti mergulhei os meus dias / Contigo / Vivi o melhor que há-de haver / Lisboa / Vou amar-te até morrer

 

Me adormecía / Ya hace tiempo /  En brazos de un sentimiento / En una calle escondida / Era Lisboa pescadera / Una Lisboa muchacha / En mis ojos encendida / Era entonces / Una ciudad / Donde por la noche la libertad / Tenía el fado como canción / Ay, mi Lisboa / A quien le gustas / Es cierto / Que ama el perfume / Tan cerca de ti, tan cerca / De un Tajo que borda / Con orillas de amor / Este beso / Que aflora la saudade / Que por la noche la ciudad / Aprende a vivir / Del alma de la gente / Que es gente que siente / Esta vida / Lisboa ciudad / Lisboa saudade / Da la vida a valer / En ti sumergí mis días / Contigo / Viví lo mejor que puede haber / Lisboa / Voy a amarte hasta morir / Yo acojo / Mis pasos / En saudades de abrazos / Que yo cambié con la vida / Por ti ciudad / Yo apuesto / Que esta vida que me gusta / Tuvo Lisboa como partida / Era entonces / Una ciudad / Donde por la noche la libertad / Tenía el fado como canción / Ay, mi Lisboa / A quien le gustas / Es cierto / Que ama el perfume / Tan cerca de ti, tan cerca / De un Tajo que borda / Con orillas de amor / Este beso / Que aflora la saudade / Que por la noche la ciudad / Aprende a vivir / Del alma de la gente / Que es gente que siente / Esta vida / Lisboa ciudad / Lisboa saudade / Da la vida a valer / En ti sumergí mis días / Contigo / Viví lo mejor que puede haber / Lisboa / Voy a amarte hasta morir

A Mariquinhas vai á fonte

A Mariquinhas vai à fonte e não demora / Que a Lua conta seus segredos ao luar / Leva na anca sua bilha cor de amora / E duas tranças de cabelo a saltitar / Amor é fogo, amor é lume / Raiva, ciúme, desengana o coração / Amor é vento que chega ao cume / E tem o perfume dum cravo de S. João / Será que a sombra do ciúme transtornada / A Mariquinhas com seu manto despenteia / Pra ver a moça recolher envergonhada / Sempre que a Lua vem beijar a sua meia / Amor é fogo, amor é lume / Raiva, ciúme, desengana o coração / Amor é vento que chega ao cume / E tem o perfume dum cravo de S. João / Dizem as bocas lá da terra e tem a fama / Que a Mariquinhas vai à fonte e não demora / E vem o Sol descansar na sua cama / Adormecendo quase sempre à mesma hora / Amor é fogo, amor é lume / Raiva, ciúme, desengana o coração / Amor é vento que chega ao cume / E tem o perfume dum cravo de S. João

 

Mariquinhas va a la fuente y no se demora / Que la luna le cuenta sus secretos a su luz / lleva en la cadera su cántaro color de mora / Y dos trenzas en el cabello que dan saltos / Amor y fuego, amor y lumbre / Rabia, celos, desengaña el corazón / Amor es viento que llega a la cumbre / Y tiene el perfume de un clavel de san Juan / Será que la sombra de los celos trastornada / A Mariquinhas con su manto despeina / Para ver a la moza recogerse avergonzada / Siempre que la luna viene a besar sus calcetines / Amor y fuego, amor y lumbre / Rabia, celos, desengaña el corazón / Amor es viento que llega a la cumbre / Y tiene el perfume de un clavel de san Juan / Dicen las bocas por aquella tierra y tiene la fama / Que la Mariquinhas va a la fuente y no se demora / Y viene el sol a descansar en su cama / Adormeciéndose casi a la misma hora / Amor y fuego, amor y lumbre / Rabia, celos, desengaña el corazón / Amor es viento que llega a la cumbre / Y tiene el perfume de un clavel de san Juan

Esquina de um tempo

Parada à esquina do tempo / Esperei por ti / E não voltaste! / Sentada a um canto da vida / Esperei por ti / E não chegaste! / Entao fui sede de esperança / Gaivota pousada em terra / Fui mar que não tem bonança / Da minha paz, eu fiz guerra / Fiz da tristeza guarida / Bordei lençois de saudade / Fui pássaro de asa ferida / Fui velha sem ter idade / Senti fome de te ver / E mordeu tanto o desejo / Que à noite, mesmo sem querer / A sonhar pedi-te um beijo / E então fiquei / Parada a esquina do tempo / E não voltaste / E então esperei / Sentada à esquina da vida / E não chegaste!

 

Parada en la esquina del tiempo / Esperé por ti / ¡Y no regresaste! / Sentada en una piedra en la vida / esperé por ti / ¡Y no llegaste! / Entonces fui sed de esperanza / Gaviota posada en tierra / Fui mar que no tiene bonanza / De mi paz yo hice guerra / De la tristeza hice guarida / Bordé sábanas de saudade / Fui pájaro de ala herida / Fui vieja sin tener edad / Sentí hambre de verte / Y mordió tanto el deseo / Que de noche, aún sin querer / Soñando te pedí un beso / Y entonces me quedé / Parada en la esquina del tiempo / Y no regresaste / Y entonces te esperé / Sentada en la esquina de la vida / ¡Y no llegaste!

Nas mãos do fado (2003)

1. Os meus versos

 2. Valsa

 3. Dança das Sete Luas

 4. Vodka e Valium 10

 5. Segredos

 6. O teu encanto

 7. Ancorado em mim

 8. Perdigão

 9. O que fôr há-de ser

 10. Rosa Vermelha

 11. Recado

 12. Voz do Vento

 13. Romper Madrugadas

 14. Meu principezinho

Os meus versos

Rasga esses versos que eu te fiz, amor / Deita-os ao nada, ao pó, ao esquecimento / Que a chuva os cubra, que os arraste o vento / Que a tempestade os leve, aonde fôr / Rasga-os na mente se os souberes de cor / Que o volte ao nada, o nada de um momento / Julguei-me grande pelo sofrimento / Mas pelo orgulho, ainda sou maior / Tanto verso já disse o que eu sonhei / Tantos penaram já, o que eu penei / Assas que passam, todo o mundo as sente / Rasga os meus versos!... pobre endoidecida / Como se um grande amor, cá nesta vida / Não fosse o mesmo amor de toda a gente

  

Rasga esos versos que te hice, amor / Déjaselos a la nada, al polvo, al olvido / Que la lluvia los cubra, que los arrastre el viento / Que la tempestad se los lleve, donde sea / Rásgalos en tu mente si los supieses de memoria / Que regresen a la nada, la nada de un momento / Me juzgué grande por el sufrimiento / Pero por el orgullo soy aún mayor / Tanto verso dijo ya lo que soñé / tantos penaron ya lo que pené / Alas que pasan, todo el mundo las siente / ¡Rasga mis versos! Pobre enloquecida / Como si un gran amor, aquí en esta vida / No fuese el mismo amor de toda la gente

Valsa

Ficamos finalmente meu amor / Na praia dos lençóis amarrotada / O mal que venha sempre o mar menor / Sorriso de vazante na almofada / O mal que venha sempre o mar menor / Sorriso de vazante na almofada / Se chamo som das ondas ao rumor / Dos passos dos vizinhos pela escada / É porque à noite acordo de terror / De me encontrar sem ti de madrugada / É porque à noite acordo de terror / De me encontrar sem ti de madrugada / Qual a cor desta noite e de que dedos / São feitas estas mãos que não me dás? / Oh meu amor a noite tem segredos / Que dizem coisas que não sou capaz / Oh meu amor a noite tem segredos / Que dizem coisas que não sou capaz

  

Nos encontramos, finalmente, mi amor / En la playa de las sábanas arrugadas / El mal que venga siempre, el mar menor / Sonrisa de bajamar en la almohada / El mal que venga siempre, el mar menor / Sonrisa de bajamar en la almohada / Si llamo sonido de las olas al rumor / De pasos de los vecinos por la escalera / Y porque de noche despierto por el terror / De encontrarme sin ti de madrugada / Y porque de noche despierto por el terror / De encontrarme sin ti de madrugada / ¿Cuál es el color de la noche y de qué dedos / Están hechas estas manos que no me das? / Ay, mi amor, la noche tiene secretos / Que dicen cosas que no soy capaz / Ay, mi amor, la noche tiene secretos / Que dicen cosas que no soy capaz

Dança das sete luas

Lua branca, quem te fez tão feiticeira / Tecedeira de prodígios e magias? / Quem te deu poder tamanho / Que sob o teu manto estranho / Faz reais as mais distantes fantasias? / Lua cheia / Tempestade nos sentidos desmedidos / Nesse teu encantamento / Porque me rendo ao fascínio / Que me impôem o teu domínio / Corpo solto na vertigem do momento / Lua nova / Face oculta do mistério de um império / Que não ouso desvendar / Embuçada sentinela / Que mesmo á noite revela / Ter a força dos segredos por contar / Lua meia / Em caprichosa mudança numa dança / Que a voz do tempo conduz / Espelho de quem é sempre mulher / E vive num constante renascer / Nos matizes mais secretos dessa luz / Lua branca... Lua cheia / Lua nova... Lua meia

  

Luz blanca, ¿quién te hizo tan hechicera / Tejedora de prodigios y de magias? / ¿Quién te dio un poder tan grande / Que bajo tu manto extraño / Hizo reales las más distantes fantasías? / Luna llena / Tempestad en los sentidos desmedidos / En ese encantamiento tuyo / Porque me rindo a la fascinación / Que me impone tu dominio / Cuerpo suelto en el vértigo del momento / Luna nueva / Cara oculta del misterio de un imperio / Que no me atrevo a desvelar / Encubierta centinela / Que incluso de noche revela / Tener la fuerza de secretos por contar / Luna media / En caprichosa mudanza en una danza / Que la voz del tiempo conduce / Espejo de quien es siempre mujer / Y vive en un constante renacer / En los matices más secretos de esa luz / Luna blanca… luna llena / Luna nueva… luna media

Vodka e Valium 10

Quem me espera não me espera / Quem me ama já esqueceu / Quem me toca dilacera / Esta estranha Primavera / Que o mês de Maio me deu / Quem me toca dilacera / Esta estranha Primavera / Que o mês de Maio me deu / Eu já nem sei o que tenho / Se febre, se mal ruim / Se este sentimento estranho / De não ser de onde venho / Comigo longe de mim / Se este sentimento estranho / De não ser de onde venho / Comigo longe de mim / E assim fico sentada / Com as algas a boiar / De queixo na mão pousado / Ó meu barquinho parado / Sem porto para ancorar / De queixo na mão pousado / Ó meu barquinho parado / Sem porto para ancorar / Quem me espera não me espera / Quem me ama já esqueceu / Quem me toca dilacera / Esta estranha Primavera / Que o mês de Maio me deu / Quem me toca dilacera / Esta estranha Primavera / Que o mês de Maio me deu

Quien me espera no me espera / Quien me ama ya se olvidó / Quien me toca dilacera / Esta extraña primavera / Que el mes de mayo me dio / Quien me toca dilacera / Esta extraña primavera / Que el mes de mayo me dio / Yo ya no sé lo que tengo / Se fiebre, si un mal funesto / Si este sentimiento extraño / De no ser de donde vengo / Conmigo lejos de mí / Si este sentimiento extraño / De no ser de donde vengo / Conmigo lejos de mí / Y así me quedo sentada / Con las algas que flotan / Con la barbilla apoyada en la mano / Mi barquito parado / Sin puerto en el que anclar / Con la barbilla apoyada en la mano / Mi barquito parado / Sin puerto en el que anclar / Quien me espera no me espera / Quien me ama ya se olvidó / Quien me toca dilacera / Esta extraña primavera / Que el mes de mayo me dio / Quien me toca dilacera / Esta extraña primavera / Que el mes de mayo me dio

Segredos

Meu amor, porque me prendes? / Meu amor, tu não entendes / Eu nasci para ser gaivota / Meu amor, não desesperes / Meu amor, quando me queres / Fico sem rumo e sem rota / Meu amor, eu tenho medo / De te contar o segredo / Que trago dentro de mim / Sou como as ondas do mar / Ninguém as sabe agarrar / Meu amor, eu sou assim / Fui amada, fui negada / Fugi, fui encontrada / Sou um grito de revolta / Mesmo assim, porque te prendes? / Foge de mim, não entendes? / Eu nasci para ser gaivota

 

Mi amor, ¿por qué me retienes? / Mi amor, tu no entiendes / Yo nací para ser gaviota / Mi amor, no desesperes / Mi amor, cuando me quieres / Me quedo sin rumbo ni ruta / Mi amor, yo tengo miedo / De contarte el secreto / Que traigo dentro de mí / Soy como las olas del mar / Nadie las sabe agarrar / Mi amor, yo soy así / Fui amada, fui negada / Huí, fui encontrada / Soy un grito de revuelta / Y así, ¿porqué te prendes? / Huye de mí, ¿no entiendes? / Yo nací para ser gaviota

 

O teu encanto

Sonhei um dia que por magia o nosso amor / Tinha o tamanho do mundo inteiro talvez maior / Na fantasia desse meu sonho a felicidade / Tinha o teu nome o teu encanto a tua idade / É bom sonhar mas acordar contigo ao teu lado e te beijar / Contar-te o sonho ver-te sorrir e adormecer / Como quem quer o mesmo sonho voltar a ter / Como quem quer deixar o sonho acontecer / Cada momento da nossa vida é a razão / Que faz passar além da vida esta paixão / Depois em sonhos eu imagino não sei porquê / A nossa vida para lá da vida tal como é / É bom sonhar mas acordar contigo ao teu lado e te beijar / Contar-te o sonho ver-te sorrir e adormecer / Como quem quer o mesmo sonho voltar a ter / Como quem quer deixar o sonho acontecer / É bom sonhar mas acordar contigo ao teu lado e te beijar / Contar-te o sonho ver-te sorrir e adormecer / Como quem quer o mesmo sonho voltar a ter / Como quem quer deixar o sonho acontecer

 

Soñé un día que, por magia, nuestro amor / Tenía el tamaño del mundo entero, tal vez mayor / En la fantasía de ese sueño mío, la felicidad / Tenía tu nombre, tu encanto, tu edad / Y soñar bien, pero despertar contigo a tu lado y besarte / Contarte el sueño, verte sonreír y adormecerme / Como quien quiere volver a tener el mismo sueño / Como quien quiere dejar que el sueño suceda / Cada momento de nuestra vida es la razón / Que hace pasar más allá de la vida esta pasión / Después en sueños yo imagino, no sé por qué / Nuestra vida más allá de la vida tal como es / Y soñar bien, pero despertar contigo a tu lado y besarte / Contarte el sueño, verte sonreír y adormecerme / Como quien quiere volver a tener el mismo sueño / Como quien quiere dejar que el sueño suceda / Y soñar bien, pero despertar contigo a tu lado y besarte / Contarte el sueño, verte sonreír y adormecerme / Como quien quiere volver a tener el mismo sueño / Como quien quiere dejar que el sueño suceda

Ancorado em mim

Mais forte que a ventania / Vieste com a maresia / Amor sem berço nem fim / Foste o mar e o veleiro / Muito mais que um mundo inteiro / Ficaste ancorado em mim / Foste o mar e o veleiro / Muito mais que um mundo inteiro / Ficaste ancorado em mim / Nem tormentos nem naufrágios / Nem os mais negros presságios / Mudam as cores deste mar / Só eu conheço os segredos / Só eu navego sem medos / Nas águas do teu olhar / Só eu conheço os segredos / Só eu navego sem medos / Nas águas do teu olhar / Gaivotas de voo rasante / Vão trazendo a cada instante / Noticias de outras marés / Que me importam outras ilhas / Se eu descobri maravilhas / No fundo do meu convés / Que me importam outras ilhas / Se eu descobri maravilhas / No fundo do meu convés

 

Más fuerte que el vendaval / Viniste con la marejada / Amor sin cuna ni fin / Fuiste el mar y el velero / Mucho más que un mundo entero / Te quedaste anclado en mí / Fuiste el mar y el velero / Mucho más que un mundo entero / Te quedaste anclado en mí / Ni tormentos ni naufragios / Ni los más negros presagios / Cambian los colores de este mar / Sólo yo conozco los secretos / Sólo yo navego sin miedos / En las aguas de tu mirar / Sólo yo conozco los secretos / Sólo yo navego sin miedos / En las aguas de tu mirar / Gaviotas de vuelo rasante / Van trayendo a cada instante / Noticias de otras mareas / Qué me importan otras islas / Si descubrí maravillas / En el fondo de mi cubierta / Qué me importan otras islas / Si descubrí maravillas / En el fondo de mi cubierta

Perdigão

Perdigão, que pensamento / Subiu em alto lugar / Perde a pena de voar / Ganha a pena do tormento / Não tem no ar nem no vento  / Asas com que se sustenha / Não há mal que não lhe venha / Perdigão perdeu a pena / Quis voar a uma alta torre / Mas achou-se desadado / E vendo-se depenado / De puro penado, morre / Se as queixumes se socorre / Lança no fogo, mais lenha / Não há mal que não lhe venha / Perdigão perdeu a pena

 

Perdigón, que pensamiento / Subió en alto lugar / Pierde la pena de volar / Gana la pena del tormento / No tiene ni en el aire ni en el viento / Alas con que se sostenga / No hay mal que no le venga / Perdigón, perdió la pena / Quiso volar a una alta torre / Pero se encontró desatado / Y viéndose despeñado / De puro entristecido, muere / Si con quejas se remedia / Lanza en el fuego, más leña / No hay mal que no le venga / Perdigón, perdió la pena

O que fôr há-de ser

Ai seja o que for / Que o amor me traga / Sei que é Primavera neste Inverno / Ver que o olhar / É de pequenas rugas e de flores / Tão terno... / Sonhar seu beijo na fronte / A luz no horizonte / Como o primeiro raio de sol / Sentir por dentro da calma / A paz e a alma dos que não estão sós / Linda ciranda / Ciranda linda / Gira que gira e torna a girar / Quando eu morrer / Oh ciranda linda, deixa um luzeiro / Para que o possa ver! / E sempre á volta a girar / Sempre em volta, no ar / De alma solta a te amar / Para sempre girar / Sempre envolta no ar / Meu amor, meu amor / O que for, há de ser!

  

Ay, sea lo que sea / Lo que el amor me traiga / Sé que es primavera en este invierno / ver que la mirada es de pequeñas arrugas y de flores / Tan tierno… / Soñar su beso en la frente / La luz en el horizonte / Como el primer rayo de sol / Sentir por dentro de la calma / La paz y el alma de los que no están solos / Linda molinillo / Gira que gira y vuelve a girar / Cuando yo muera / Oh, molinillo lindo, deja un lucero / Para que lo pueda ver / Y siempre volver a girar / Siempre dando vueltas en el aire / Del alma suelta para amarte / Para girar siempre / Siempre envuelta en el aire / Mi amor, mi amor / ¡Lo que sea habrá de ser!

Rosa vermelha

Trago uma rosa vermelha / Aberta dentro do peito / E já nem sei se é comigo / Se é contigo que eu me deito / A minha rosa vermelha / Mais parece uma romã / Pois quando aberta de noite / Não se fecha de manhã / Trago uma rosa vermelha / Na minha boca encarnada / Quem me dera ser abelha / De tua boca fechada / Trago uma rosa vermelha / Não preciso de mais nada / Pus uma rosa vermelha / Na fogueira do teu rosto / Mereço ser condenada / Por crime de fogo posto / Trago uma rosa vermelha / Que é minha condenação / Condenada a vida inteira / À fogueira da paixão / Trago uma rosa vermelha / Atrevida e perfumada / É uma rosa vaidosa / A minha rosa encarnada / Trago uma rosa vermelha / Não preciso de mais nada

  

Traigo una rosa roja / Abierta dentro del pecho / Y ya no sé si es conmigo / Si es contigo que me acuesto / Mi rosa roja / Parece más una granada / Pues cuando se abre de noche / No se cierra por la mañana / Traigo una rosa roja / En mi boca encarnada / Ojalá yo fuera abeja / Para tu boca cerrada / Tengo una rosa roja / No necesito nada más / Puse una roja rosa / En la hoguera de tu rostro / Merezco ser condenada / Por crimen del fuego puesto / Traigo una rosa roja / Que es mi condena / Condenada toda la vida / A la hoguera de la pasión / Traigo una rosa roja / Atrevida y perfumada / Es una rosa vanidosa / Mi rosa encarnada / Traigo una rosa roja / No necesito nada más

Recado

Estou aqui como se te procurasse / A fingir que não sei aonde estás / Queria tanto falar-te e se falasse / Dizer as coisas que não sou capaz / Dizer, eu sei lá, que te perdi / Por não saber achar-te à minha beira / E na casa deserta então morri / Com a luz do teu sorriso à cabeceira / Queria tanto falar-te e não consigo / Explicar o que se sofre, o que se sente / E perguntar como ao teu retrato digo / Se queres casar comigo novamente

 

Estoy aquí como si te buscase / Fingiendo que no sé dónde estás / Tanto quería hablarte y si hablase / Decir las cosas que no soy capaz / Decir, yo sé que te perdí / Por no saber encontrarte a mi vera / Y en la casa desierta entonces morí / Con la luz de tu sonrisa en la cabecera / Quería tanto hablarte y no consigo / Explicar lo que se sufre, lo que se siente / Y preguntar como le digo a tu retrato / Si quieres nuevamente casarte conmigo

Voz de vento

Era tarde e já morria / Na distância o teu olhar / Era tarde e eu já sabia / Que nunca irias voltar / Era tarde e eu já sabia / Que nunca irias voltar / Mas não te quero de volta / Nem quero pensar que um dia / Doeu tanto a tua falta / Que eu julguei que endoidecia / Doeu tanto a tua falta / Que eu julguei que endoidecia / Lutei então como louca / Chorei mágoas, chorei danos / A minha voz fez-se rouca / Sofri tantos desenganos / A minha voz fez-se rouca / Sofri tantos desenganos / Hoje és só recordação / Que não me traz sofrimento / Foste uma linda ilusão / Que partiu na voz do vento / Foste uma linda ilusão / Que partiu na voz do vento

Era tarde y ya moría / E la distancia tu mirar / Era tarde y ya sabía / Que nunca ibas a regresar / Era tarde y ya sabía / Que nunca ibas a regresar / Pero no te quiero de vuelta / Ni quiero pensar que un día / Dolió tanto tu falta / Que creí que enloquecía / Dolió tanto tu falta / Que creí que enloquecía / Luché entonces como loca / Lloré amarguras, lloré daños / Mi voz se puso ronca / Sufrí tantos desengaños / Mi voz se puso ronca / Sufrí tantos desengaños Hoy eres sólo recuerdo / Que no me trae sufrimiento / Fuiste una linda ilusión / Que partió en la voz del viento / Fuiste una linda ilusión / Que partió en la voz del viento

Romper madrugadas

Recordo os segredos das noites de bruma / Recordo os teus dedos bebidos de espuma / Recordo o teu cheiro de amor perfumado / Tristeza em sorriso num corpo rasgado / Por isso te digo... adeus meu amor / Galopo nas estrelas, rompo as madrugadas / Serei milho-rei de mil desfolhadas / Nas camas desfeitas por mim inventadas / Adeus meu amor / Sou já o lamento mais puro e mais triste / O grito que à noite viveste e sentiste / O cheiro, a manhã, se a manhã existe / Recordo o encanto do pranto que é meu / E esse momento em que tudo se deu / Mas não tenho mais nada, amor, para dar / Ganhei liberdade, adeus, vou cantar / E por isso te digo... / Adeus meu amor / Galopo nas estrelas, rompo as madrugadas / Serei milho-rei de mil desfolhadas / Nas camas desfeitas por mim inventadas / Adeus meu amor / Sou já o lamento mais puro e mais triste / O grito que à noite viveste e sentiste / O cheiro, a manhã, se a manhã existe / Adeus meu amor / Nas ondas do mar serei madrugada / Nas rochas mais duras serei mutilada / Posso viver triste mas nunca negada

 

Recuerdo los secretos de las noches de bruma / Recuerdo tus dedos bebidos de espuma / Recuerdo tu olor de amor perfumado / Tristeza en la sonrisa en un cuerpo rasgado / Por eso te digo: adiós, mi amor / Galopo en las estrellas, rompo las madrugadas / Seré maíz rojo de mil deshojadas / En las camas deshechas por mí inventadas / Adiós, mi amor / Soy ya el lamento más puro y más triste / El grito que de noche viviste y sentiste / El olor a mañana, si el mañana existe / Recuerdo el encanto del llanto que es mío / Y ese momento en que todo se dio / Pero no tengo nada más, amor, para dar / Gané libertad, adiós, voy a cantar / Y por eso te digo / Adiós, mi amor / Galopo en las estrellas, rompo las madrugadas / Seré maíz rojo de mil deshojadas / En las camas deshechas por mí inventadas / Adiós, mi amor / Soy ya el lamento más puro y más triste / El grito que de noche viviste y sentiste / El olor a mañana, si el mañana existe / Adiós, mi amor / En las olas del mar seré madrugada / En las rocas más duras seré mutilada / Puedo vivir triste, pero nunca negada

Meu principinho

Se o carinho que eu entrego / Fosse mais do que um segredo / Que eu tenho de guardar / Se o meu sonho descoberto / Já não fosse tão incerto / Saberia o que lhe dar / Mas vivendo essa certeza / Que sentindo a alma presa / Não poderei esconder / Porque são só desencontros / Todos esses maus encontros / Que a vida vem oferecer / Ao menos tenho comigo / O sabor de um grande abrigo / Onde vivo o meu desejo / Porque esse que não é meu / Parece vindo do céu / Só para me dar um beijo / Mas não quero que o meu medo / Seja tanto este segredo / Ou que esconda o meu caminho / Que eu procuro e não encontro / Aquele que li num conto / Serás tu... principezinho?

 

Si el cariño que yo entrego / Fuese más que un secreto / Que yo tengo que guardar / Si mi sueño descubierto / Ya no fuese tan incierto / Sabría qué darle / Pero viviendo esa certeza / De sentir el alma presa / No podré esconder / Porque son sólo desencuentros / Todos esos malos encuentros / Que la vida viene a ofrecer / Al menos tengo conmigo / El saber de un gran abrigo / Donde vivo mi deseo / Porque ese que no es mío / Parece venido del cielo / Sólo para darme un beso / Pero no quiero que mi miedo / Sea tanto este secreto / O que esconda mi camino / Que yo busco y no encuentro / Aquel que leí en un cuento / ¿Serás tú… principito?

Tudo ou nada (2005)

1. Disse-te adeus à partida

2. Despedida

3. Ser tudo ou nada

4. Muda tudo, até o mundo

5. Minha Senhora das Dores

6. Canto da fantasia

7. Vaga

8. Dulce caravela

9. Quando

10. Menina do alto da Serra

11. Saudades do Brasil em Portugal

12. O meu navio

13. Talvez não saibas

14. Tenho uma saia rodada

Disse-te adeus à partida

Disse-te adeus á partida / Digo-te adeus á chegada / Se quero tudo na vida / Já de ti, não quero nada / Se quero tudo na vida / Já de ti, não quero nada / Disse-te adeus e depois / Fiquei no mesmo lugar / No leito de nós os dois / Só tem raízes no meio / No leito de nós os dois / Só tem raízes no meio / Dizer adeus é diferente / Quando te digo baixinho / No meio de tanta gente / É que me sinto sozinho / No meio de tanta gente / É que me sinto sozinho / Como a gaivota na voz / Disse-te adeus e parti / Se esta cama somos nós / Não hei de morrer sem ti / Se esta cama somos nós / Não hei de morrer sem ti

  

Te dije adiós a la partida / Te dije adiós a la llegada / Si quiero todo en la vida / Ya de ti no quiero nada / Si quiero todo en la vida / Ya de ti no quiero nada / Te dije adiós y después / Me quedé en el mismo lugar / En el lecho de nosotros dos / Sólo tiene raíces en el medio / En el lecho de nosotros dos / Sólo tiene raíces en el medio / Decir adiós es diferente / Cuando te dijo bajito / En medio de tanta gente / Y que me siento muy solo / En medio de tanta gente / Y que me siento muy solo / En medio de tanta gente / Como la gaviota en la voz / Te dije adiós y partí / Si esta cama somos nosotros / No he de morir sin ti / Si esta cama somos nosotros / No he de morir sin ti

Despedida

Um dia, quando isso for / Deixar o teu corpo em flor / E se aproximar do fim / Queria partir, sem te ver / Sentir o mundo morrer / Lá longe, dentro de mim / Depois, em vez de esquecer-te / Tornar em sonhos, rever-te / Lá longe, na solidão / De ver-te sozinho assim / Ver-te só dentro de mim / Dentro do meu coração / É que não posso partir / Sem me partir dos teus olhos / Antes do adeus derradeiro / É que partir sem te ver / É duas vezes morrer / De alma e de corpo inteiro

  

Un día, cuando eso sea / Deja tu cuerpo en flor / Y cuando se aproxime el fin / Querré partir sin verte / Sentir el mundo morir / Allí lejos, dentro de mí / Después, en vez de olvidarte / Convertir en sueños, volver a verte / Allí lejos, en la soledad / De verte solito así / Verte sólo dentro de mí / Dentro de mi corazón / Es que no puedo partir / Sin partir desde tus ojos / Antes del último adiós / Es que partir sin verte / Es morir dos veces / De alma y de cuerpo enteros

Ser tudo ou nada

Deixa-me olhar / Por dentro do teu olhar / E abrir de par em par / Nossa janela ao destino / E quando entrar / Sempre em cada momento / Vão ouvir a voz do vento / Partiremos sem pensar / Nesse lugar / Seja lá onde for / Vou fazer do nosso amor / Mil versos p'ra te cantar / Quero viver / Por dentro dos teus sentidos / Mesmo em sonhos proibidos / Descobrir a realidade / Ser tudo ou nada / Mas sempre contigo ao lado / Porque me dás este fado / De viver a felicidade / Pois nesta vida / Que Deus nos deu p'ra viver / Tudo pode acontecer / Sem nunca haver despedida / Ser tudo ou nada / Mas sempre contigo ao lado / Porque me dás este fado / De viver a felicidade / Pois nesta vida / Que Deus nos deu p'ra viver / Tudo pode acontecer / Sem nunca haver despedida

  

Déjame mirar / Por dentro de tu mirar / Y abrir de par en par / Nuestra ventana al destino / Y al entrar / Siempre en cada momento / Van a oír la voz de dentro / Partiremos sin pensar / En ese lugar / Sea allá donde sea / Voy a hacer de nuestro amor / Mil versos para cantarte / Quiero vivir / Por dentro de tus sentidos / Incluso en sueños prohibidos / Descubrir la realidad / Ser todo o nada / Pero siempre contigo al lado / Porque me das este fado / De vivir la felicidad / Pues en esta vida / Que Dios nos dio para vivir / Todo puede suceder / Sin que haya nunca despedida / Ser todo o nada / Pero siempre contigo al lado / Porque me das este fado / De vivir la felicidad / Pues en esta vida / Que Dios nos dio para vivir / Todo puede suceder / Sin que haya nunca despedida

Muda tudo, até o mundo

É por amor que se aceita e também se diz que não / Só por amor se rejeita outro amor outra paixão / É por amor que se cai, ou se vence ou se resiste / Por amor nada nos dói, por ele não se desiste / É por amor que nos damos a quem não gosta de nós / É por amor que cantamos até já não termos voz / É por amor que se aposta toda a vida num segundo / Porque quando a gente gosta muda tudo até o mundo

  

Es por amor que se acepta y también se dice que no / Sólo por amor se rechaza otro amor, otra pasión / Es por amor que se cae, o se vence o se resiste / Por amor nada nos duele, por él no se desiste / Es por amor que nos entregamos a quien no le gustamos / Es por amor que cantamos hasta ya no tener voz / Es por amor que se apuesta toda la vida en un segundo / Porque cuando alguien nos gusta cambia todo, hasta el mundo

Minha Senhora das Dores

Minha Senhora das Dores / A dor que por mim sentiste / É dor que ainda persiste / Em cada dos teus favores / Teus lábios tecem louvores / Louvores que eu pouco mereço / E é maldade que te ofereço / Ofensas e dissabores / Senhora trocas amores / Pelos meus carinhos pardos / Pois são espinhos e são cardos / Que eu troco p'las tuas flores / Num cortejo de mil cores / É o céu que de ti vem / Ó senhora minha mãe / Minha Senhora das Dores

  

Mi Señora de los Dolores / El dolor que por mí sentiste / Es dolor que aún persiste / En cada uno de tus favores / Tus labios tejen elogios / Elogios que poco merezco / Y es la maldad que te ofrezco / Ofensas y sin sabores / Señora cambias amores / Por mis cariños pardos / Pues son espinos y cardos / Que yo cambio por tus flores / En un cortejo de mil colores / Y el cielo que de ti viene / Oh, Señora Madre mía / Mi Señora de los Dolores

Canto da fantasia

Como o grito de quem nasce num instante / Foi de negro que vieste, meu amante / Foi de negro como a noite desse dia / Foi de pranto dessa boca a gargalhada / O sorriso que é a morte anunciada / Do Carnaval do amor, a fantasia / Depois foi o canto, a romaria / As festas da Senhora da Agonia / E tudo o que sonhei por seres quem és / Os beijos que inventei na tua boca / Os gemidos a rasgar a tua roupa / Os meus lábios a beberem as marés / Por isso eu te digo meu senhor / Que esta fala não é pranto, não é dor / Nem vontade de prender ou de largar / É mostrar que sei de ti o que é preciso / P'ra transformar por fim num claro riso / Toda a cor que sei de cor do teu olhar

 

Como el grito de quien nace en un instante / Fue de negro que viniste, mi amante / Fue de negro como la noche de ese día / Fue de llanto de esa boca en un aullido / El sonriso que es la muerte anunciada / Del carnaval del amor, la fantasía / Después fue el canto, la romería / Las fiestas de la Señora de la Agonía / Y todo lo que soñé por ser quien eres / Los besos que inventé en tu boca / Los gemidos al rasgar tu ropa / Mis labios cuando bebemos las mareas / Por eso yo te digo, mi señor / Que este habla no es llanto, no es dolor / Ni deseo de retener o de dejar / Es mostrar que sé de ti lo que es preciso / Para transformar por fin en clara risa / Todo el color que de memoria sé de tu mirar

Vaga

Nas sombras móveis de um luar de transparências / Eu vejo clara a face negra dos meus versos / Cortando acesa o mar sereno de aparências / Abrindo a peito um véu repleto de mistérios / Liberta o tempo das amarras de veludo / Escorre solta a vaga cheia dos meus medos / De instantes breves foi marcado este futuro / De sobra a vida naufragada nos rochedos / Desfraldo então aberta a vela da loucura / Que embala em troca o escaler da liberdade / E a vida grande que era a causa da procura / Sagrou-se espera, desalento, realidade / Por isso o grito em carta aberta, em prosa dura / Que vai nascendo aqui à sombra deste fado / É uma vaga que me deixa a alma nua / E só a prende por um fio ao meu cansaço

 

En las sombras móviles de una luz de luna de transparencias / Yo veo clara la negra faz de mis versos / Cortando encendida el mar sereno de apariencias / Abriendo al pecho un velo de misterios / Libera el tiempo de las amarras de terciopelo / Discurre suelta la ola llena de mis miedos / De instantes breves fue marcado este futuro / De sobra la vida naufragada en roquedales / Suelto entonces abierta la vela de la locura / Que envuelve a cambio la barca de la libertad / Y la vida grande que era la causa de la búsqueda / Se consagró la espera, desaliento, realidad / Por eso el grito en carta abierta, en prosa dura / Que va naciendo aquí a la sombra de este fado / Es una ola que me deja el alma desnuda / Y sólo la prende por un hilo a mi cansancio

Dulce caravela

De mansas vestes roçava ao de leve / Como brisa desprendia a minha saia / De tão parada nem valsava, nem ventava nada / Nem ninguém já rodopiava / Ai caravela desfraldada / Sem tua cruz por céu / Vai e navega e nos entrega ao porto teu / Saudade leva-o no vento / E ao teu nome quem lamento todas as noites eu canto / E agora, soubera eu outro pranto / Ó singela caravela leva o meu peito no mar

 

Con suavidad rozaba mi ropa levemente / Como brisa desprendía mi falda / De tan parada ni bailaba un vals, ni soplaba nada / Ni nadie ya rodaba / Ay, carabela desplegada / Sin tu cruz por el cielo / Ve y navega y nos entrega a tu puerto / la saudade lo lleva en el viento / Y a tu nombre que lamento todas las noches le canto / Y ahora, si supiera yo otro llanto / Ay, carabela solitaria lleva mi pecho al mar

Quando

Quando o meu corpo apodrecer e eu for morta / Continuará o jardim, o céu e o mar / E como hoje igualmente hão-de bailar / As quatro estações à minha porta / Outros em Abril passarão no pomar / Em que eu tantas vezes passei / Haverá longos poentes sobre o mar / Outros amarão as coisas que eu amei / Será o mesmo brilho a mesma festa / Será o mesmo jardim à minha porta / E os cabelos doirados da floresta / Como se eu não estivesse morta / E os cabelos doirados da floresta / Como se eu não estivesse morta / E os cabelos doirados da floresta / Como se eu não estivesse morta

  

Cuando mi cuerpo se pudra y yo esté muerta / Continuarán el jardín, el cielo, el mar / Y como hoy igualmente bailarán / Las cuatro estaciones a mi puerta / Otros en abril pasarán al pomar / Al que yo tantas veces pasé / Habrá largos puentes sobre el mar / Otros amarán las cosas que yo amé / Habrá el mismo brillo, la misma fiesta / Estará el mismo jardín a mi puerta / Y los cabellos dorados de la floresta / Como si yo no estuviese muerta / Y los cabellos dorados de la floresta / Como si yo no estuviese muerta / Y los cabellos dorados de la floresta / Como si yo no estuviese muerta

Saudades do Brasil em Portugal

O sal das minhas lágrimas de amor criou o mar / Que existe entre nós dois, p'ra nos unir e separar / Pudesse eu te dizer da dôr que dói dentro de mim / Que mói meu coração, nesta paixão que não tem fim / Ausência tão cruel, saudade tão fatal / Saudades do Brasil em Portugal / Meu bem / Sempre que ouvires um lamento / Crescer desolador na voz do vento / Sou eu em solidão pensando em ti / Chorando todo o tempo que perdi

  

La sal de mis lágrimas de amor creó el mar / Que existe entre nosotros dos, para unirnos y separarnos / Si te pudiese decir el dolor que duele dentro de mí / Que muele mi corazón, en esta pasión que no tiene fin / Ausencia tan cruel, saudade tan fatal / Saudades de Brasil en Portugal / Mi bien / Siempre que escuches un lamento / Creciendo desolador en la voz del viento / Soy yo en soledad pensando en ti / Llorando todo el tiempo que perdí

O meu navio

Como fragata avança em desafio / Assim enfrento hoje a tempestade / Cortando o mar, que louco em desvario / Me tenta naufragar nesta saudade / Vento que negro corre e se levanta / Rasgando o céu aberto á sua volta / E o meu navio, coragem que se lança / De frente ao mar inteiro da revolta / Do meu sentir me sai este cantar / Vagante no silêncio mais fechado / Saudade-mãe, raíz do meu sonhar / Certeza que nascendo se faz fado / A tanto mar, a tanto desvario / Que cresce e agiganta num bailado / Olhar sereno oponho em desafio / Certeza que nascendo se faz fado

 

Como la fragata avanza en desafío / Así me enfrento hoy a la tempestad / Cortando el mar, que loco en desvarío / Me hace intentar que naufrague en esta saudade / Viento que corre negro y se levanta / Rasgando el cielo abierto a su vuelta / Y mi navío, coraje que se lanza / De frente al mar entero de la revuelta / De mi sentir me sale este cantar / Deambulando por el silencio más cerrado / Saudade-madre, raíz de mi soñar / certeza que naciendo se hace fado / A tanto mar, a tanto desvarío / Que crece y se agiganta en una danza / Mirada serena que opongo en desafío / Certeza que naciendo se hace fado

Talvez não saibas

Talvez não saibas / Mas dormes nos meus dedos / De onde fazem ninhos as andorinhas / E crescem frutos ruivos e há segredos / Das mais pequenas coisas que são minhas / Talvez tu não conheças mas existe / Um bosque de folhagem permanente / Aonde não te encontro e fico triste / Mas só de te buscar fico contente / Ao meu amor quem sabe se tu sabes / Sequer, se em ti existe, ou só demora / Ou são como as palavras essas aves / Que cantam o teu nome e a toda a hora / Ao meu amor quem sabe se tu sabes / Sequer, se em ti existe, ou só demora / Ou são como as palavras essas aves / Que cantam o teu nome e a toda a hora / Talvez não saibas mas digo que te amo / E construir o mar em nossa casa / Que é por ti que pergunto e por ti chamo / Se a noite estende em mim a sua asa / Talvez não compreendas, mas o vento / Anda a espalhar em ti os meus recados / E que há por do sol no pensamento / Quando os dias são azuis e perfumados / Oh meu amor quem sabe se tu sabes / Sequer, se em ti existe, ou só demora / Ou são como as palavras essas aves / Que cantam o teu nome e a toda a hora / Oh meu amor quem sabe se tu sabes / Sequer, se em ti existe, ou só demora / Ou são como as palavras essas aves / Que cantam o teu nome e a toda a hora

 

Tal vez no lo sepas / Pero duermes en mis dedos / De donde hacen nidos las golondrinas / Y crecen frutos granas y hay secretos / De las cosas más pequeñas que son mías / Tal vez tú no lo sepas, pero existes / un bosque de follaje permanente / Donde no te encuentro y me quedo triste / Pero sólo por buscarte me encuentro contenta / A mi amor quién sabe si tu sabes / Siquiera, si en ti existe, o sólo se demora / O son como las palabras esas aves / Que cantan tu nombre a todas horas / A mi amor quién sabe si tu sabes / Siquiera, si en ti existe, o sólo se demora / O son como las palabras esas aves / Que cantan tu nombre a todas horas / Tal vez no lo sepas, pero digo que te amo / Y construyo el mar en nuestra casa / Que es por ti que pregunto y por ti llamo / Si la noche extiende sobre mí su ala / Tal vez no lo comprendas, pero el viento / Esta repartiéndote mis recados / Y que hay puesta de sol en el pensamiento / Cuando los días son azules y perfumados / Ay, amor mío, quién sabe si tú sabes / Siquiera, si en ti existe, o sólo se demora / O son como las palabras esas aves / Que cantan tu nombre a todas horas

Tenho uma saia rodada

Meu amor deu-me uma saia / Que é da cor do açafrão / É uma saia rodada / Tem uma barra bordada / Ai em forma de um coração / É uma saia das sete / Que me deu p'ra eu cantar / Cada qual tem sua cor / Do vermelho do amor / Ao verde da cor do mar / Mas a que uso mais vezes / É negra de cetim / É a que condiz comigo / Quando não estou contigo / Ui e tu estás longe de mim / Meu amor deu-me uma saia / Que é da cor do açafrão / É uma saia rodada / Tem uma barra bordada / Ai em forma de um coração / É uma saia rodada / Ai em forma de um coração

 

Mi amor me regaló una falda / Del color del azafrán / Es una falda de vuelo / Tiene una franja bordada / Ay, en forma de corazón / Es una de las siete sayas / Que me dio para que cante / Cada una tiene su color / Desde el rojo del amor / Al color verde del mar / Pero la que uso más veces / Es la negra de satén / Es la que coincide conmigo / Cuando no estoy contigo / Ay, tú estás lejos de mí / Mi amor me regaló una falda / Del color del azafrán / Es una falda de vuelo / Tiene una franja bordada / Ay, en forma de corazón / Tiene una franja bordada / Ay, en forma de corazón

Fado (2008)

1. Fado dos olhos

2. Pranto de amor ausente

3. A voz da poesia

4. Ponham flores na mesa

5. Estranha paixão

6. Casa da colina

7. A cidade saudade

8. A nossa gente, o nosso fado

9. Renasce

10. Lírio roxo

11. Poema da malta das naus

12. Mundo

13. Lisboa

14. Eu queria cantar-te um fado

 

Fado dos olhos

Os olhos são indiscretos / Revelam tudo o que sentem / Podem mentir os teus lábios / Os olhos, sses, não mentem / Desabafa no meu peito / Essa amargura tão louca / Que é tortura nos teus olhos / E riso na tua boca / Eu quis cantar o teu olhar que me encantou / E nele achei como não sei inspiração / Foi o calor de um olhar teu que me prendeu e desde então / O teu olhar é a razão desta paixão / Eu sei que me tens amor / Bem leio em teu olhar / O amor quando é sentido, não se pode disfarçar / Enquanto os teus lábios cantam canções feitas do luar / Soluça, cheio de mágoa, o teu misterioso olhar / Eu quis cantar o teu olhar que me encantou / E nele achei como não sei inspiração / Foi o calor de um teu olhar teu que prendeu e desde então / O teu olhar é a razão desta paixão

   

Los ojos son indiscretos / Revelan todo lo que sienten / Pueden mentir tus labios / Los ojos, esos, no mienten / Descubre en mi pecho / esa amargura tan loca / Que es tortura en tus ojos / Y risa en tu boca / Yo quise cantar a tu mirada que me encantó / Y en ella me encontré como no sé la inspiración / Fue el calor de una mirada tuya lo que me prendió y desde entonces / Tu mirada es la razón de esta pasión / Yo sé que me tienes amor / Bien leo en tu mirar / El amor cuando es sentido, no se puede disfrazar / Cuando tus labios cantan canciones hechas de luz de luna / Susurra, lleno de dolor, tu misterioso mirar / Yo quise cantar a tu mirada que me encantó / Y en ella me encontré como no sé la inspiración / Fue el calor de una mirada tuya lo que me prendió y desde entonces / Tu mirada es la razón de esta pasión

 

Pranto do amor ausente

Eu quero morrer de amores / Como os rios morrem no mar / Campos inteiros de flores / Não chegam para me deitar / Eu quero morrer de amores / Como os rios morrem no mar / Eu quero o pranto das rosas / Nas bocas que desfolhei / Perdi todas as demoras / Perdi e não me encontrei / Eu quero o pranto das rosas / Nas bocas que desfolhei / Meu grande amor, meu sorriso de amargura / Nasce a luz na noite escura / Quando vens p'ra me abraçar / Ó meu amor, rasga esta dor e sorri / Eu não sei viver sem ti / E vivo só p'ra te amar / Eu quero mais que ninguém / O silêncio, a solidão / Eu queria ser mais além / Sabor amargo a limão / Eu quero mais que ninguém / O silêncio, a solidão / Mas não serei o navio / Que se verga à tempestade / Nas margens dum novo rio / Cantarei a liberdade / Mas não serei o navio / Que se verga à tempestade

  

Yo quiero morir de amores / Como los ríos mueren en el mar / Campos enteros de flores / No bastan para que me acueste / Yo quiero morir de amores / Como los ríos mueren en el mar / Yo quiero el llanto de las rosas / En las bocas que deshojé / Perdí todas las demoras / Me perdí y no me encontré / Yo quiero el llanto de las rosas / En las bocas que deshojé / Mi gran amor, mi sonrisa de amargura / Nace la luz en la noche oscura / Cuando vienes a abrazarme / Ay, mi amor; rasga este dolor y sonríe / Yo no sé vivir sin ti / Y sólo vivo para amarte / Yo quiero más que nadie / El silencio, la soledad / Yo quería ser más allá / Sabor amargo a limón / Yo quiero más que nadie / El silencio, la soledad / Pero no seré el navío / Que se somete a la tempestad / En las orillas de un nuevo río / Cantaré la libertad / Pero no seré el navío / Que se somete a la tempestad

 

A voz da poesia

Eu dei a minha voz à poesia / E ao fado asas p'ra eu voar / Encontrei no teu amor a alegria / Que me dá esta coragem p'ra cantar / Tens sonho, tens cor e liberdade / Tens tudo o que eu queria p'ra viver / És ternura e conforto, és verdade / Sou mais forte, mais segura, mais mulher / Veio a vida ensinar-me que o destino / É traçado em cada passo que eu der / E que o fado não é mais do que um caminho / Que os poetas traçam ao escrever / No meu fado sinto todo o nosso amor / P'ra ti canto, e solto a minha voz / Sou gaivota, mas contigo sou maior / No poema, somos mais, nós somos nós

  

Yo di mi voz a la poesía / Y alas al fado para que yo volase / Encontré en tu amor la alegría / Que me da este coraje para cantar / Tienes sueño, tienes color y libertad / Tienes todo lo que yo quería para vivir / Eres ternura y consuelo, eres verdad / Soy más fuerte, más segura, más mujer / Vino la vida a enseñarme que el destino / Está trazado en cada paso que yo dé / Y que el fado no es más que un camino / Que los poetas trazan al escribir / En mi fado siento todo nuestro amor / Para ti canté y suelto mi voz / Soy gaviota, pero contigo soy mayor / En el poema somos más, nosotros somos nosotros

 

Ponham flores na mesa

Encham a casa de rosas / Mas de rosas naturais / Dessas que trepam viçosas / Pelos muros dos quintais / Rosas de todas as cores / Que me tragam alegria / Que têm todas as flores / Abertas à luz do dia / E que sejam macias / Para as ter ao pé de mim / Mas não sejam rosas frias / Como essas de cetim / E seja tudo surpresa / Como se fosse a sonhar / Ponham, ponham flores na mesa / Que hoje não quero chorar

  

Llenen la casa de rosas / Pero de rosas naturales / De esas que trepan con fuerza / Por los muros de las quintas / Rosas de todos los colores / Que me traigan la alegría / Que tienen todas las flores / Abiertas a la luz del día / Y que sean suaves / Para tenerlas junto a mí / Pero que no sean rosas frías / Como esas de satén / Y que sea todo por sorpresa / Como si fuese en un sueño / Pongan, pongan flores en la mesa / Que hoy no quiero llorar

 

 

Estranha paixão

Descanso nos teus braços / Como se estivesse cansada / E engano os meus desejos / Olhando a madrugada / Desfaço a cama onde nada acontece / E beijo a almofada onde dorme a solidão / Vejo que a saudade já quase arrefece / E espero pelo nada, sem qualquer razão / Ando p'la noite sem caminho certo / Fecho de novo o livro, finjo adormecer / O sentimento louco de não te sentir perto / E volto a beijar-te até desaparecer / É nesta loucura, de te amar sozinha / Que me encontro perdida, esperando por ti / E procuro descobrir se será só minha / Esta estranha paixão onde me perdi

  

Descanso en tus brazos / Como si estuviese cansada / Y engaño a mis deseos / Mirando la madrugada / Deshago la cama donde nada sucede / Y beso la almohada donde duerme la soledad / Veo que la saudade ya casi se enfría / Y espero por nada, sin ninguna razón / Ando por la noche, sin camino concreto / Cierro de nuevo el libro, finjo adormecer / El loco sentimiento de no tenerte cerca / Y vuelvo a besarte hasta desaparecer / Y en esta locura de amarte tan sola / Que me encuentro perdida, esperando por ti / Y procuro descubrir si será sólo mía / Esta extraña pasión donde me perdí

 

Casa da colina

Havias de chegar ao fim da tarde / Misturado na doçura do poente / Quando as horas sabem já a eternidade / E as águias vão voando lentamente! / Eu havia de esperar-te assim sentada / Na soleira da porta entreaberta / À espera de te ver subir a estrada / Da casa da colina já deserta! / E quando o velho trem, subindo a linha / Cansado como nós, depois do amor / Lembrar que a madrugada se avizinha / Por detrás da cortina já sem côr / De novo tão perdida e tão sozinha / Chorando cantarei a mesma dor!

  

Tenías que llegar al final de la tarde / Mezclado con la dulzura del ocaso / Cuando las horas ya saben a eternidad / ¡Y las águilas van volando lentamente! / Yo tenía que esperarte así, sentada / En el quicio de la puerta entreabierta / A la espera de verte subir la calle / ¡Desde la casa de la colina ya desierta! / Y cuando el viejo tren, subiendo por su ruta / Cansado como nosotros, después del amor / Recuerde que la madrugada se avecina / Por detrás de la cortina ya sin color / De nuevo tan perdida y tan sola / ¡Llorando cantaré el mismo dolor!

 

A cidade saudade

Quando as pedras do caminho / Vão chorando de mansinho / Por te ver já de partida / E a cidade estende os braços / Com a saudade dos teus passos / Pro fundo de uma avenida / Fica tudo tão de frente / Para o tempo e derrepente / Toda a cidade é só minha / Presa na margem do rio / Sou como um barco vazio / Rumo ao futuro sozinha / E as palavras que eu invento / Da tristeza do momento / De te ver partir agora / São palavras são carinhos / São os restos dos espinhos / Do nosso amor que demora / E a cidade entristecida / Dorme a noite recolhida / Porque a lembrança é sorrir / Como quem espera em ternura / Que um dia a nossa procura / Possas voltar sempre aqui / Como quem espera em ternura / Que um dia a nossa procura / Possas voltar sempre aquí

  

Cuando las piedras del camino / Van llorando despacito / Por verte ya partir / Y la ciudad extiende los brazos / Con la saudade de tus pasos / Al fondo de una avenida / Queda todo tan de frente / Para el tiempo y de repente / Toda la ciudad es sólo mía / Presa en la orilla del río / Soy como un barco vacío / Rumbo al futuro sola / Y las palabras que invento / De la tristeza del momento / De verte partir ahora / Son palabras, son cariños / Son restos de los espinos / De nuestro amor que demora / Y la ciudad entristecida / Duerme de noche recogida / Porque el recuerdo es sonreír / Como quien espera en la ternura / Que un día nuestra búsqueda / Puedas volver siempre aquí / Como quien espera en la ternura / Que un día nuestra búsqueda / Puedas volver siempre aquí

 

A nossa gente, o nosso fado

Quando o silêncio cai por fim sobre o meu corpo / E um gesto simples ilumina o universo / Toda a loucura que acompanha o meu desgosto / Se faz em nada e desse nada se faz verso / Palavras soltas vão ganhando firmamento / Ideias loucas se desprendem como vagas / Toda a revolta que de nós era alimento / Se faz ausente e eu estou só com as palabras / E os versos crescem pelas longas melodias / E a dor que farta fica assim de mim despida / E nas palavras em que eu canto o novo dia / Encontro o sal que mata a fome à própria vida / E no momento em que as palavras resgatadas / P'la minha voz saem do corpo já cansado / Levanto os olhos e descubro em meu caminho / Toda esta gente, e em cada um o nosso Fado

 

Cuando el silencio cae por fin sobre mi cuerpo / Y un gesto simple ilumina el universo / Toda la locura que acompaña mi disgusto / Se hace en nada y de esa nada se hace verso / Palabras sueltas van ganando el firmamento / Ideas locas se desprenden como olas / Toda la revuelta que era nuestro alimento / Se hace ausente y yo estoy sólo con las palabras / Y los versos crecen por las largas melodías / Y el dolor que cansa queda así desnudo de mí / Y en las palabras en que yo canto el nuevo día / Encuentro la sal que mata el hambre de la propia vida / Y en el momento en que las palabras rescatadas / Por mi voz salen del cuerpo ya cansado / Levanto los ojos y descubro en mi camino / A toda esta gente, y en cada uno nuestro Fado

 

Renasce

Renasce a cada instante / Que passa no meu pensamento / Os poentes passados contigo à beira mar / Quando as marés não mudavam / E as ondas para nós cantavam / Vezes sem conta este fado sem nunca parar... / Renasce em cada hora que passa esta enorme saudade / De te amar sempre assim, assim como agora / Pode o mundo dar as voltas que der / Que o nosso amor neste fado há-de ser / Cantado de mim para ti pela vida fora... / Beijo o teu corpo / Sabe a madrugada por acontecer / Sabe a água fresca / Sabe a flores silvestres e a renascer / Ao perfume dos dias / Sabe a tarde calma, sabe a ilusão / Sabe à tua alma, sabe a sedução... / Renasce a cada tarde que passa esta estranha ilusão / Parece sentir-te chegar ouvindo os teus passos / De repente toda a saudade / Se desvanece na claridade / No brilho dos teus olhos e dos teus abraços... / Renasce em cada noite que passa uma saudade maior / De tudo o que a vida nos deu de bom e diferente / Mas na praia ficaram na areia / Nossos beijos feitos maré-cheia / E a lua como nós ficou em quarto crescente... / Beijo o teu corpo / Sabe a madrugada por acontecer / Sabe a água fresca / Sabe a flores silvestres e a renascer / Ao perfume dos dias / Sabe a tarde calma, sabe a ilusão / Sabe à tua alma, sabe a sedução...

  

Renace a cada instante / Que pasa en mi pensamiento / Los atardeceres pasados contigo a orilla del mar / Cuando las mareas no cambiaban / Y las olas cantaban para nosotros / Infinitas veces este fado para no parar nunca… / renace en cada hora que pasa esta enorme saudade / De amarte siempre así, así, como ahora / Puede dar el mundo las vueltas que dé / Que nuestro amor en este fado ha de ser / Cantado de mí hacia ti más allá de la vida… / Beso tu cuerpo / Sabe a madrugada por suceder / Sabe a agua fresca / Sabe a flores silvestres y a renacer / Al perfume de los días / Sabe a tarde en calma, sabe a ilusión / Sabe a tu alma, sabe a seducción… / Renace cada tarde que pasa esta extraña ilusión / Parece que te siente llegar escuchando tus pasos / de repente toda la saudade / Se desvanece en la claridad / En el brillo de tus ojos y de tus abrazos… / Renace en cada noche que pasa una saudade mayor / De todo lo que la vida nos dio de bueno y diferente / Pero en la playa se quedaron en la arena / Nuestros besos hechos marea alta / Y la luna como nosotros quedó en cuarto creciente… / Beso tu cuerpo / Sabe a madrugada por suceder / Sabe a agua fresca / Sabe a flores silvestres y a renacer / Al perfume de los días / Sabe a tarde en calma, sabe a ilusión / Sabe a tu alma, sabe a seducción…

 

Lírio roxo

Viajei por toda a terra / Desde o norte até ao sul / Em toda a parte do mundo / Vi mar verde e céu azul / Em toda a parte vi flores / Romperem do pó do chão / Universais, como as dores do mundo / Que em toda a parte se dão / Vi sempre estrelas serenas / E as ondas morrendo em espuma / Todo o sol, um sol apenas / E a lua sempre só uma / Diferente de quanto existe / Só a dor que me reparte / Enquanto em mim morro triste / Nasço alegre em toda a parte

  

Viajé por toda la tierra / Desde el norte hasta el sur / En todas las partes del mundo / Vi mar verde y cielo azul / En todas partes vi flores / Abriéndose desde el polvo del suelo / Universales, como los dolores del mundo / Que en todas partes se dan / Vi siempre estrellas serenas / Y las olas muriendo en espuma / Todo el sol, un sol apenas / Y la luna siempre sólo una / Distinta de cuanto existe / Sólo el dolor que me corresponde / Cuando muero triste en mí / Nazco alegre en todas las partes

 

Poema da malta das naus

Lancei ao mar um madeiro / Espetei-lhe um pau e um lençol / Com palpite marinheiro / Medi a altura do Sol... / Deu-me o vento de feição / Levou-me ao cabo do mundo / Pelote de vagabundo / Rebotalho de gibão... / Dormi no dorso das vagas / Pasmei na orla das praias / Arreneguei, roguei pragas / Mordi pelouros e zagaias... / Chamusquei o pêlo hirsuto / Tive o corpo em chagas vivas / Estalaram-me a gengivas / Apodreci de escorbuto... / Com a mão esquerda benzi-me / Com a direita esganei / Mil vezes no chão, bati-me / Outras mil me levantei... / Meu riso de dentes podres / Ecoou nas sete partidas / Fundei cidades e vidas / Rompi as arcas e os odres... / Tremi no escuro da selva / Alambique de suores / Estendi na areia e na relva / Mulheres de todas as cores... / Moldei as chaves do mundo / A que outros chamaram seu / Mas quem mergulhou no fundo / Do sonho, esse, fui eu... / O meu sabor é diferente / Provo-me e saibo-me a sal / Não se nasce impunemente / Nas praias de Portugal...

  

Lancé al mar un madero / Le clavé un palo y un pañuelo / Con intuición marinera / Medí la altura del sol… / Me dio el viento de hecho / me llevo al extremo del mundo / Sayones de vagabundo / Desecho de casaca / Dormí en el dorso de las olas / Desfallecí en la orilla de las playas / renegué, maldije / Mordí guijarros y camarones / Me quemé el pelo hirsuto / Tuve el cuerpo en llagas vivas / Me estallaron las encías / Me pudrió el escorbuto… / Con la mano izquierda me santigüé / Con la derecha estrangulé / Mil veces caí al suelo / Otras mil me levanté / Mi risa de dientes podridos / Resonó en las siete partidas / Fundé ciudades y vidas / Rompí las arcas y los odres / Temblé en la oscuridad de la selva / Destilé sudores / Extendí en la arena y la hierba / Mujeres de todos los colores / Moldeé las llaves del mundo / Al que otros llamaron suyo / Pero quien se zambulló en el fondo / Del sueño, ese, fui yo / Mi sabor es diferente / Me pruebo y sé a sal / No se nace impunemente / En las playas de Portugal…

Mundo

Eu quis num gesto só abrir-te o mundo / Deixar no teu olhar a cor da esperança / Toda a vida é eterna num segundo / Num segundo porém nada se alcança / Um dia descobrimos o mistério / De viver dia-a-dia de mão dada / Dos sentidos fizemos um império / Do qual não resta hoje quase nada / De manhã acendemos as estrelas / Sendo um do outro escravos mas heróis / Inventámos países cidadelas / Agora tu e eu apenas dois / Mastros ainda erguidos mas sem velas / À espera do que vem sempre depois

 

Yo quise en un gesto abrirte sólo el mundo / Dejar en tu mirada el color de la esperanza / Toda la vida es eterna en un secreto / En un segundo, en cambio, nada se alcanza / Un día descubrimos el misterio / De vivir día a día con la mano entregada / De los sentidos hicimos un imperio / Del cual hoy no queda casi nada / Por la mañana encendemos las estrellas / Siendo esclavos uno de otro, también héroes / Inventamos países y ciudadelas / Ahora tú y yo, apenas dos / Mástiles aún erguidos, pero sin velas / A la espera de lo que siempre viene después

Lisboa (texto en francés)

Eu queria cantar-te um fado

Eu queria cantar-te um fado / Que toda a gente ao ouvi-lo / Visse que o fado era teu/ Fado estranho e magoado / Mas que pudesses senti-lo / Tão na alma, como eu / E seria tão diferente / Que ao ouvi-lo, toda a gente / Dissesse quem o cantava / Quem o escreveu, não importa / Que eu andei de porta em porta / Para ver se te encontrava / Eu hei-de pôr nalguns versos / O fado que há nos teus olhos / O fado da tua voz / Nossos fados, são diversos / Tu tens um fado, eu tenho outro / Triste fado temos nós

  

 Yo quería cantarte un fado / Que toda la gente al oírlo / Viese que el fado era tuyo / Fado extraño y dolorido / Pero que pudieses sentirlo / Tan en el alma, como yo / Y sería tan diferente / Que al oírlo, toda la gente / Dijese quien lo cantaba / Quién lo escribió, no importa / Que yo fui de puerta en puerta / Para ver si te encontraba / He de poner en algunos versos / El fado que hay en tus ojos / El fado de tu voz / Nuestros fados son diferentes / Tú tienes un fado, yo tengo otro / Tristes fados tenemos nosotros

Os fados do fado (2009)

1. Vira dos malmequeres

2. Arraial

3. A Rosinha dos limões

4. Agora choro à vontade

5. Lisboa à noite

6. Procuro e não te encontro

7. Fado da sina

8. Nem às paredes confesso

9. Gaivota

10. Namorico da rita

11. Há festa na mouraria

12. Amar!

 

Vira dos malmequeres

Oh malmequer mentiroso / Quem te ensinou e mentir? / Tu dizes que me quer bem / Quem de mim anda a fugir / Desfolhei um malmequer / No lindo jardim de Santarém / Mal me quer, bem me quer / Muito longe está quem me quer bem / Um malmequer pequenino / Disse um dia á linda rosa / Por te chamarem rainha / Não sejas tão orgulhosa / Desfolhei um malmequer / No lindo jardim de Santarém / Mal me quer, bem me quer / Muito longe está quem me quer bem / Malmequer não é constante / Malmequer muito varia / Vinte folhas dizem morte / Treze dizem alegria / Desfolhei um malmequer / No lindo jardim de Santarém / Mal me quer, bem me quer / Muito longe está quem me quer bem / Lusitana, rosa morena / Não tenhas pena, meu amor leal / Dá-mos os braços, dá-me os teus laços / E vem dar vivas em Portugal

  

Margarita mentirosa / ¿Quién te enseñó a mentir? / Tú dices que me quiere bien / Quién está huyendo de mí / Deshojé una margarita / En el lindo jardín de Santarém / Mal me quiere, bien me quiere / Muy lejos está quien me quiere bien / Una margarita pequeñita / Dijo un día a la linda rosa / Porque te llamen reina / No seas tan orgullosa / Deshojé una margarita / En el lindo jardín de Santarém / Mal me quiere, bien me quiere / Muy lejos está quien me quiere bien / La margarita no es constante / La margarita cambia mucho / Veinte pétalos dicen muerte / Trece dicen alegría / Deshojé una margarita / En el lindo jardín de Santarém / Mal me quiere, bien me quiere / Muy lejos está quien me quiere bien / Lusitana, rosa morena / No tengas pena, mi amor leal / Dame los brazos, dame tus lazos / Y ven a dar vivas en Portugal

Arraial

Acabou o arraial / Folhas e bandeiras já sem côr / Tal qual aquele dia em que chegaste / Tal qual aquele dia, meu amor / Para quê cantar / Se longe já não ouves / O nosso canto ainda está na fonte / E o nosso sonho nas estrelas do horizonte / Ainda nasce a lua dos moínhos / Ainda nasce o dia sobre os montes / Ainda vejo a curva do caminho / Ainda o mesmo som, as mesmas fontes / Sabes meu amor, não estou sózinho / Pelas salas do silêncio em que te escuto / Abro a janela, ainda cheira a rosmaninho / Olho-me ao espelho, ainda vejo luto

  

Se acabó la romería / Hojas y banderas ya sin color / Tal como aquel día en que llegaste / Tal como aquel día, mi amor / Para qué cantar / Si de lejos ya no oyes / Nuestro canto está aún en la fuente / Y nuestro sueño en las estrellas del horizonte / Aún nace la luna de los molinos / Aún nace el día sobre los montes / Aún veo la curva del camino / Aún el mismo sonido, las mismas fuentes / Sabes, mi amor, no estoy solo / Por las salas del silencio donde te escucho / Abro la ventana, aún huele a lavanda / Me miro al espejo, aún veo luto

A Rosinha dos limões

Quando ela passa, franzina e cheia de graça / Há sempre um ar de chalaça, no seu olhar feiticeiro / Lá vai catita, cada dia mais bonita / E o seu vestido, de chita, tem sempre um ar domingueiro / Passa ligeira, alegre e namoradeira / E a sorrir, p'rá rua inteira, vai semeando ilusões / Quando ela passa, vai vender limões à praça / E até lhe chamam, por graça, a Rosinha dos limões / Quando ela passa, junto da minha janela / Meus olhos vão atrás dela até ver, da rua, o fim / Com ar gaiato, ela caminha apressada / Rindo por tudo e por nada, e às vezes sorri p'ra mim… / Quando ela passa, apregoando os limões / A sós, com os meus botões, no vão da minha janela / Fico pensando, que qualquer dia, por graça / Vou comprar limões à praça e depois, caso com ela!

   

Cuando ella pasa, delgada y llena de gracia / Hay siempre un aire mordaz, en su mirada hechicera / Allá va elegante, cada día más bonita / Y su vestido, estampado, siempre tiene un aire dominguero / Pasa ligera, alegre y enamorando / Y al sonreír, por la calle entera, va sembrando ilusiones / Cuando ella pasa, va a vender limones a la plaza / Y hasta le llaman, con gracia, la Rosinha de los limones / Cuando ella pasa, al lado de mi ventana / Mis ojos van detrás de ella hasta ver el final de la calle / Con aire travieso ella camina apresurada / Riendo por todo o por nada, y a veces me sonríe a mí… / Cuando ella pasa, pregonando sus limones / A solas con mis flores, en el hueco de mi ventana / Me quedo pensando que cualquier día, por gracia / Voy a comprar limones a la plaza ¡y después me caso con ella!

Agora choro à vontade

Vê... agora choro á vontade / Falo da minha saudade / Em cada fado que canto / Lê... em cada o meu passado / É condão que tem fado / Dar largas ao nosso pranto / Meu amor perdido á toa / Vai num fado por Lisboa / E eu... a quem o fado não ri / Vou chorando em qualquer fado / Um grande amor que perdi / Vê... a saudade anda comigo / Se já não ando contigo / Tu não sais da minha mente / Lê... nas letras que canto ao fado / A saudade do passado / Onde tu andas presente / Fado que meu peito entoa / Vai comigo por Lisboa / E eu... a quem o fado não ri / Vou chorando em cada fado / Um grande amor que perdi

  

Mira… ahora lloro a mis anchas / Hablo de mi saudade / En cada fado que canto / Lee en cada uno mi pasado / Es el poder que tiene el fado / dar largas a nuestro llanto / Mi amor perdido ….. / Va en un fado por Lisboa / Y yo… a quien el fado no ríe / Voy llorando en cualquier fado / Un gran amor que perdí / Mira… la saudade va conmigo / Si ya no voy contigo / Tu no sales de mi mente / Lee… en las letras que canto al fado / La saudade le pasado / Donde tú estás presente / Fado que mi pecho entona / Va conmigo por Lisboa / Y yo… a quien el fado no ríe / Voy llorando en cada fado / Un gran amor que perdí

Lisboa à noite

Lisboa adormeceu, já se acenderam / Mil velas, nos altares das colinas / Guitarras pouco a pouco emudeceram / Cerraram-se as janelas pequeninas / Lisboa dorme um sono repousado / Nos braços voluptuosos do seu Tejo / Cobriu a colcha azul do céu estrelado / E a brisa veio a medo, dar-lhe um beijo / Lisboa... andou de lado em lado / Foi ver uma toirada, depois bailou, bebeu / Lisboa... ouviu cantar o fado / Rompia a madrugada quando ela adormeceu / Lisboa não parou a noite inteira / Boémia, estouvada, mas bairrista / Foi á sardinha assada lá na feira / E á segunda sessão duma revista / Dali, p'ro Bairro Alto, enfim galgou / No céu, a lua cheia refulgia / Ouviu cantar o fado, e então sonhou / Que era a saudade aquela voz que ouvia

  

Lisboa se adormeció, ya se encendieron / Mil velas en los altares de las colinas / Las guitarras poco a poco enmudecieron / Se cerraron las ventanas pequeñitas / Lisboa duerme un sueño reposado / En los brazos voluptuosos de su Tajo / Cubrió la colcha azul del cielo estrellado / Y la brisa vino con miedo a darle un beso / Lisboa fue de un lado a otro / Fue a ver una corrida, después bailó, bebió / Lisboa escuchó cantar fado / Rompía la madrugada cuando ella  se adormeció / Lisboa no paró en toda la noche / Bohemia, alocada, pero de barrio / Fue a comer sardinas asadas en la feria / Y a la segunda sesión de una revista / Y de allí al Barrio Alto dando saltitos / En el cielo refulgía la luna llena / Escuchó cantar fado y entonces soñó / Que era la saudade aquella voz que oía

Procuro e não te encontro

Procuro e não te encontro / Não paro, nem volto atrás / Eu sei, dizem todos que é loucura / Eu andar à tua procura / Sabendo bem onde tu estás! / Procuro e não te encontro / Procuro nem sei o quê! / Só sei, que por vezes ficamos frente a frente / E ao ver-te ali finalmente / Procuro, mas não te encontro! / Preferes a outra e queres / Que eu nunca, vá ter contigo / Por isso, tenho um caminho marcado / E vou procurar-te ao passado / Para lembrar o amor antigo / Procuro e não te encontro / Procuro, nem sei o quê / Só sei, que por vezes ficamos frente a frente / E ao ver-te ali finalmente / Procuro, mas... não te encontro!

  

Busco y no te encuentro / No me detengo, ni vuelvo atrás / Yo sé, lo dicen todos, que es locura / Que ande buscándote / ¡Sabiendo bien donde estás tú! / Te busco y no te encuentro / Busco y no sé qué / Sólo sé que a veces estamos frente a frente / Y al verte allí, finalmente / Busco, pero no te encuentro / Prefieres a otra y quieres / Que yo nunca tenga nada contigo / Por eso tengo el camino escrito / Y voy a buscarte al pasado / Para recordar al amigo antiguo / Te busco y no te encuentro / Busco y no sé qué / Sólo sé que a veces estamos frente a frente / Y al verte allí, finalmente / Busco, pero… ¡no te encuentro!

Fado da sina

Reza-te a sina nas linhas traçadas na palma da mão / Que duas vidas se encontram cruzadas no teu coração / Sinal de amargura, de dor e tortura, de esperança perdida / Indício marcado, de amor destroçado na linha da vida / E mais te reza na linha do amor que terás de sofrer / O desencanto ou leve dispor de uma outra mulher / Já que a má sorte assim quis, a tua sina te diz / Que até morrer terás de ser sempre infeliz / Não podes fugir ao negro fado brutal / Ao teu destino fatal que uma má estrela domina / Tu podes mentir às leis do teu coração / Mas ai... quer queiras quer não / Tens de cumprir a tua sina / Cruzando a estrada da linha da vida traçada na mão / Tens uma cruz, a afeição mal contida que foi uma ilusão / Amor que em segredo, nasceu quase a medo, p'ra teu sofrimento / E foi essa imagem a grata miragem do teu pensamento / E mais ainda te reza o destino que tens de amargar / Que a tua estrela de brilho divino, deixou de brilhar / Estrela que Deus te marcou, mas que bem pouco brilhou / E cuja luz aos pés da cruz já se apagou

Reza tu destino en las líneas marcadas en la palma de tu mano / Que dos vidas se encuentran cruzadas en tu corazón / Señal de amargura, do dolor y tortura, de esperanza perdida / Indicio marcado de amor destrozado en la línea de la vida / Y aún más reza en tu línea del amor que tendrás que sufrir / El desencanto o el ligero disponer de otra mujer / Ya que la mala suerte lo quiso así, tu destino te dice / Que hasta que mueras tendrás que ser siempre infeliz / No puedes huir al negro fado brutal / A tu destino fatal que una mala estrella domina / Tu puedes mentirle a las leyes de tu corazón / Pero ay, quieras lo que quieras o no quieras / Tienes que cumplir tu destino / Cruzando el camino de la línea de la vida trazada en tu mano / Tienes una cruz, el amor mal contenido que fue una ilusión / Amor que en secreto nació casi con miedo, para tu sufrimiento / Y fue esa imagen el grato reflejo de tu pensamiento / Y aún más reza tu destino que has de sentir amargura / Que tu estrella de brillo divino dejó de brillar / Estrella que Dios te destinó, pero que bien poco brilló / Y cuya luz, a los pies de la cruz, ya se apagó

Nem às paredes confesso

Não queiras gostar de mim / Sem que eu te peça / Nem me dês nada que ao fim / Eu não mereça / Vê se me deitas depois / Culpas no rosto / Isto é sincero / Porque não quero / Dar-te um desgosto / De quem eu gosto / Nem às paredes confesso / E até aposto / Que não gosto de ninguém / Podes sorrir / Podes mentir / Podes chorar também / De quem eu gosto / Nem às paredes confesso / Quem sabe se te esqueci / Ou se te quero / Quem sabe até se é por ti / Por quem eu espero / Se gosto ou não afinal / Isso é comigo / Mesmo que penses / Que me convences / Nada te digo / De quem eu gosto / Nem às paredes confesso / E até aposto / Que não gosto de ninguém / Podes sorrir / Podes mentir / Podes chorar também / De quem eu gosto / Nem às paredes confesso

   

No quieras que yo te guste / Sin que yo te lo pida / Ni me des nada que al final / Yo no merezca / Mira si me vas a dejar después / Culpas en el rostro / Esto es sincero / Porque no quiero / Darte un disgusto / Quien a mí me gusta / Ni a las paredes se lo confieso / Y hasta apuesto / Que nadie me gusta / Puedes sonreír / Puedes mentir / Puedes llorar también / Quien a mí me gusta / Ni a las paredes se lo confieso / Quién sabe si te olvidé / O si te quiero / Quién sabe hasta si es por ti / Por quien yo espero / Si me gustas o no, al final / Es algo que va conmigo / Aunque pienses / Que me convences / Nada te digo / Quien a mí me gusta / Ni a las paredes se lo confieso / Y hasta apuesto / Que nadie me gusta / Puedes sonreír / Puedes mentir / Puedes llorar también / Quien a mí me gusta / Ni a las paredes se lo confieso

Gaivota

Se uma gaivota viesse / Trazer-me o céu de Lisboa / No desenho que fizesse / Nesse céu onde o olhar / É uma asa que não voa / Esmorece e cai no mar / Que perfeito coração / No meu peito bateria / Meu amor na tua mão / Nessa mão onde cabia / Perfeito o meu coração / Se um português marinheiro / Dos sete mares andarilho / Fosse quem sabe o primeiro / A contar-me o que inventasse / Se um olhar de novo brilho / No meu olhar se enlaçasse / Que perfeito coração / No meu peito bateria / Meu amor na tua mão / Nessa mão onde cabia / Perfeito o meu coração / Se ao dizer adeus à vida / As aves todas do céu / Me dessem na despedida / O teu olhar derradeiro / Esse olhar que era só teu / Amor que foste o primeiro / Que perfeito coração / Morreria no meu peito / Meu amor na tua mão / Nessa mão onde perfeito / Bateu o meu coração

  
Si viniese una gaviota / A traerme el cielo de Lisboa / Y en el dibujo que hiciese / En ese cielo donde la mirada / Es un ala que no vuela / Se desmaya y cae al mar / Qué perfecto corazón / En mi pecho latiría / Mi amor, en tu mano/ En esa mano donde cabía / Perfecto mi corazón / Si un marinero portugués / Navegante de los siete mares / Fuese quien sabe el primero / Quien me contase lo que inventara / Si una mirada de nuevo brillo / A mi mirada se enlazase / Qué perfecto corazón / En mi pecho latiría / Mi amor, en tu mano/ En esa mano donde cabía / Perfecto mi corazón / Si al decir adiós a la vida / Todas las aves del cielo / Me diesen en la despedida / Tu última mirada / esa mirada que era sólo tuya / Amor que fuiste el primero / Qué perfecto corazón / Moriría en mi pecho / Mi amor, en tu mano / En esa mano donde perfecto / Latía mi corazón

O namorico da Rita

No mercado da Ribeira  / Há um romance de amor / Entre a Rita que é peixeira  / E o Chico que é pescador / Sabem todos que lá vão  / Que a Rita gosta do Chico / Só a mãe dela é que não  / Consente no namorico / Quando ele passa por ela / Ela sorri descarada / Porém o Chico à cautela  / não dá trela nem diz nada / Que a mãe dela quando calha / Ao ver que o Chico se abeira / Por dá cá aquela palha  / Faz tremer toda a Ribeira / Namoram de manhãzinha  / E da forma mais diversa / Dois caixotes de sardinha  / São dois dedos de conversa /  / E há quem diga à boca cheia  / Que depois de tanta fita / O Chico de volta e meia  / Prega dois beijos na Rita

  

En el mercado de Ribeira / Hay un romance de amor / Entre Rita que es pescadera / Y Chico que es pescador / Saben todos los que allí van / Que a Rita le gusta Chico / Sólo es la madre de ella quien no / Consiente el amorío / Cuando él pasa junto a ella / Ella sonríe descarada / Aunque Chico por cautela / Ni conversa ni dice nada / Pues la madre de ella cuando se presenta la ocasión / Al ver que Chico se acerca / Sin motivo alguno / Hace temblar toda Ribeira / Se enamoran de mañanita / De las formas más diversas / Dos cajones de sardinas / Son dos instantes de conversación / Y hay a quien se le llena la boca diciendo / Que después de tanto disimulo / Chico se da vuelta y media / Le da dos besos a Rita

Há festa na Mouraria

Há festa na Mouraria / É dia da procissão / Da Senhora da Saúde / Até a Rosa Maria / Da Rua do Capelão / Parece que tem virtude / Colchas ricas nas janelas / Pétalas soltas no chão / Almas crentes, povo rude / Anda a fé pelas vielas / É dia da procissão / Da Senhora da Saúde / Após um curto rumor / Profundo silêncio pesa / Por sobre o Largo da Guia / Passa a Virgem no andor / Tudo se ajoelha e reza / Até a Rosa Maria / Como que petrificada / Em fervorosa oração / É tal a sua atitude / Que a rosa já desfolhada / Da Rua do Capelão / Parece que tem virtude

  

Hay fiesta en Mouraria / Es día de procesión / De la Señora de la Salud / Y hasta Rosa María / De la Calle Capelão / Parece tener virtud / Colchas ricas en las ventanas / Pétalos sueltos en el suelo / Almas creyentes, pueblo rudo / Va la fe por las callejuelas / Es día de procesión / De la Señora de la Salud / Después de un breve rumor / Profundo silencio pesa / Por el Largo da Guia / Pasa la Virgen en sus andas / Todo se arrodilla y reza / Hasta Rosa María / Como si estuviese petrificada / En fervorosa oración / Es tal su actitud / Que la rosa ya deshojada / De la Calle del Capelão / Parece tener virtud

 

Amor!

Eu quero amar, amar perdidamente / Amar só por amar aqui e além / Mais este aquele o outro e toda a gente / Amar, amar, e não amar ninguém / Recordar esquecer indiferente / Prender ou desprender é mal é bem / Quem disser que se pode amar alguém / Durante a vida inteira, é porque mente / Há uma primavera em cada vida / É preciso cantá-la assim florida / Pois se Deus nos deu voz foi p'ra cantar / E se um dia hei-de ser pó cinza e nada / Que seja a minha noite uma alvorada / Que me saiba perder p'ra me encontrar

  

Yo quiero amar, amar perdidamente / Amar sólo por amar aquí y allá / Amar a este, a aquel, al otro y a toda la gente / Amar, amar, y no amar a nadie / Recordar olvidar indiferente / Prender y desprender está mal y está bien / Quien diga que se puede amar a alguien / Durante la vida entera, es porque miente / Hay una primavera en cada vida / Y es necesario cantarla así, florida / Pues si Dios nos dio voz fue para cantar / Y si un día seré polvo, ceniza y nada / Que mi noche sea un amanecer / Que sepa perderme para encontrarme

10 anos nas asas do fado (2010)

CD 1: Os Melhores

1. Asas

2. Vira dos malmequeres

3. Segredos

4. Rosa vermelha

5. Algemas

6. Incerteza

7. Ponham flores na mesa

8. Vodka e Valium 10

9. Amor de mel, amor de fel

10. Fado dos olhos

11. As rosas - promessa

12. A voz da poesia

13. Procuro e não te encontro

14. Lisboa à noite

15. Pranto do amor ausente

16. Chora, Mariquinhas chora

17. Arraial

18. Perdigão

 

CD 2: Os Duetos

 1. Lábios de mel com Ney Matogrosso

2. Amor sem tamanho com Ney Matogrosso

3. A veia do poeta com Rui Veloso

4. Avé Maria com Maria Bethânia

5. Perdas com Santos e Pecadores

6. Voz do vento com Amina Alaoui

7. Dar e Receber com Martinho da Vila

En el CD Asas (Fado maior, 2001)

En el CD Vira dos malmequeres (Os fados do fado, 2009)

En el CD Segredos (Nas mãos do fado, 2003)

En el CD Rosa vermelha (Nas mãos do fado, 2003)

En el CD Algemas (Fado maior, 2001)

En el CD Incerteza (Fado maior, 2001)

En el CD Ponham flores na mesa (Fado, 2008)

En el CD Vodka e Valium 10 (Nas mãos do fado, 2003)

En el CD Amor de mel, amor de fel (Fado maior, 2001)

En el CD Fado dos olhos (Fado, 2008)

En el CD As rosas - promessa (Fado maior, 2001)

En el CD A voz da poesia (Fado, 2008)

En el CD Procuro e não te encontro (Os fados do fado, 2009)

En el CD Lisboa à noite (Os fados do fado, 2009)

En el CD Pranto do amor ausente (Fado, 2008)

Chora Mariquinhas, chora

Chora Mariquinhas chora / Chora por quem não tens / O limão anda na roda / Procura o limão Mariquinhas / Ele cá não esta, ele cá não se achou / Esta no meio do caminho a fazer o solidó / Quem diria Mariquinhas / Que continuavas a chorar / Quem diria Mariquinhas / Que continuavas a chorar / E às outras rapariguinhas / Que haviam de acompanhar / E às outras rapariguinhas / Que haviam de acompanhar / Chora Mariquinhas chora / Chora que o limão não vem / Chora Mariquinhas chora / Chora que o limão não vem / Que o limão por quem tu choras / Já fez chorar tua mãe / Que o limão por quem tua choras / Já não vem a tua mão / Chora Mariquinhas chora / Chora por quem não tens / O limão anda na roda / Procura o limão mariquinhas / Ele cá não esta, ele cá não se achou / Esta no meio do caminho a fazer o solidó / Chora Mariquinhas chora / Chora a tua solidão / Chora Mariquinhas chora / Chora a tua solidão / Que o limão que não achaste / Chamava-se coração / Já passaram tantas luas / Chora, chora, Mariquinhas / Já passaram tantas luas / Chora, chora, Mariquinhas / Choro eu saudades tuas / Chora tu saudades minhas / Choro eu saudades tuas / Chora tu saudades minhas / Chora Mariquinhas chora / Chora que o limão não vem / Chora Mariquinhas chora / Chora que o limão não vem / Chora, chora Mariquinhas / Chora, que eu choro também

  

Llora, Mariquinhas, llora / Llora por quien no tienes / El limón está perdido / Busca el limón, Mariquinhas / Él no está aquí, no se encontró / Está en medio de la calle haciendo contribuye a la soledad / Quién diría, Mariquinhas / Que seguías llorando / Quién diría, Mariquinhas / Que seguías llorando / Y a las otras muchachas / Que tenían que acompañar / Llora, Mariquinhas, llora / Llora que el limón no viene / Llora, Mariquinhas, llora / Llora que el limón no viene / Que el limón por el que tú lloras / Ya hizo llorar a tu madre / Que el limón por el que tú lloras / ya no viene a tu mano / Llora, Mariquinhas, llora / Llora por quien no tienes / El limón está perdido / Busca el limón, Mariquinhas / Él no está aquí, no se encontró / Está en medio de la calle haciendo contribuye a la soledad / Llora, Mariquinhas, llora / Llora tu soledad / Llora, Mariquinhas, llora / Llora tu soledad / Que el limón que no encontraste / Se llamaba corazón / Ya pasaron tantas lunas / Llora, llora, Mariquinhas / Ya pasaron tantas lunas / Llora, llora, Mariquinhas / Yo lloro tus saudade / Lora tu mis saudades / Yo lloro tus saudade / Llora tu mis saudades / Llora, Mariquinhas, llora / Llora que el limón no viene / Llora, Mariquinhas, llora / Llora que el limón no viene / llora, llora, Mariquinhas / llora que yo lloro también

En el CD Arraial (Os fados do fado, 2009)

En el CD Perdigão (Nas mãos do fado, 2003)

 

Lábios de mel (com Ney Matogrosso)

Meu amor, quando me beija / Vejo o mundo revirar / Vejo o céu aqui na terra / E a terra no ar / Os meus lábios têm o mel / Que a abelha tira da flor / Eu sou pobre, pobre, pobre / Mas é meu o seu amor / Quem tem amor, peça a Deus / P'ró seu bem o amar de verdade / Para mais tarde não ter desengano / E chorar de saudade / Quem foi na vida que teve um amor / E esse amor, sem razão, o deixou / Que até hoje não guarde no peito a marca da dôr

  

Mi amor, cuando me besa / Veo el mundo dar vueltas / Veo el cielo aquí en la tierra / Y la tierra en el aire / Mis labios tiene la miel / Que la abeja saca de la flor / Yo soy pobre, pobre, pobre / pero es mío su amor / Quien tenga amor, pida a Dios / Que su bien ame de verdad / Para más tarde no encontrar desengaños / Y llorar de saudade / Quien que tuvo un amor en la vida / Y ese amor sin razón lo dejó / Que hasta hoy no guarde en el pecho la marca del dolor

Amor sem tamanho (com Ney Matogrosso)

Não existem palavras / Para expressar / O amor que sinto / Poetas não conseguem / Descrever esse amor / Músicos não podem / Em milhões de sinfonias / Traduzir essa paixão / Nem o mais hábil pintor / Com um sem-fim de telas / Pintar um sombra sequer / Desse amor / Um sentimento / Que não se pode medir / Que ninguém pode matá-lo / E que teima em crescer / Cada dia mais... / Somente que vivê-lo / Conseguirá saber / O seu tamanho / A sua extensão... / Sim, esse amor é grande / Sem tamanho / Imensurável... / Mostra-se forte / Inabalável / Que sonha / E acredita / Um amor / Que somente quer / Ser vivido / Um amor tão grande...

  

No existen palabras / Para expresar / El amor que siento / Los poetas no consiguen / Describir ese amor / Lo músicos no pueden / En millones de sinfonías / Traducir esa pasión / Ni el más hábil pintor / Con un sinfín de lienzos / Pintar una sombra siquiera / De ese amor / Un sentimiento / Que no se puede medir / Que nadie puede matarlo / Y que se empeña en crecer / Cada día más… Solamente quien lo vive / Conseguirá saber / Su tamaño / Su extensión… / Sí, ese amor es grande / Sin tamaño / Inmensurable… / Se muestra fuerte / Inquebrantable / Que sueña / Y cree / Un amor / Que solamente quiere / Ser vivido / Un amor tan grande…

A veia do poeta (com Rui Veloso)

Cansado do movimento / Que percorre a linha recta / Fui ficando mais atento / Ao voo da borboleta / Fui subindo em espiral / Declarando-me estafeta / Entre o corpo do real / E a veia do poeta / Mas ela não se detecta / À vista desarmada / E o sangue que lá corre / Em torrente delicada / É a lágrima perpétua / Sai da ponta da caneta / Vai ao fim da via láctea / E cai no fundo da gaveta / Ai de quem nunca guardou / Um pouco da sua alma / Numa folha secreta / Ai de quem nunca guardou / Um pouco da sua alma / No fundo duma gaveta / Ai de quem nunca injectou / Um pouco da sua mágoa / Na veia do poeta

  

Cansado del movimiento / Que recorre la línea recta / Fui poniendo más atención / Al vuelo de la mariposa / Fui subiendo es espiral / Declarándome correo / Entre el cuerpo de lo real / Y la vena del poeta / Pero ella no se detecta / A la vista desarmada / Y la sangre que allí corre / En torrente delicada / Es la lágrima perpetua / Sale de la punta de la pluma / Va al fin de la vía láctea / Y cae en el fondo del cajón / Ay de quién nunca guardó / Un poco de su alma / En una hoja secreta / Ay de quien nunca guardó / Un poco de su alma / En el fondo de un cajón / Ay de quien nunca guardó / Un poco de su amargura / En la vena del poeta

En el CD Avé Maria com Maria Bethânia (Fado maior, 2001)

Perdas (com Santos e Pecadores)

Quanto cantos eu já ouvi / P`ra alem do teu amor / No quarto andar espero por ti / Esperas sem fim / Tu danças, danças até cair / Sem medo, sem medos / E eu não te quero perder / É medo, são medos / Eu não vou fingir / És tudo p`ra mim / Que amor tão louco / Que vivo por ti / Eu não vou fingir / És tudo p`ra mim / E o meu desejo / Afastou-me de ti / Saio em perda, paro no bar / Onde me vou perder / Sangue frio deixa no ar / Quem eu sou / Dançaste, dançaste até cair / Sem medo, sem medos / E eu não te quero perder / É medo, são medos

  

Cuantos cantos ya escuché / Más allá de tu amor / En el cuarto piso te espero / Esperas sin fin / Tú bailas, bailas hastaca caer / Sin miedo, sin miedos / Y yo no te quiero perder / Es miedo, son miedos / Yo no voy a fingir / Lo eres todo para mí / Qué amor tan loco / Vivo por ti / Yo no voy a fingir / Lo eres todo para mí / Y mi deseo / Me alejó de ti / Salió perdido, paro en el bar / Donde voy a perderme / Sangre fría deja en el aire / Quien soy yo / Bailaste, bailaste hasta caer / Sin miedo, sin miedos / Y yo no te quiero perder / Es miedo, son miedos

En el CD Voz do vento com Amina Alaoui (Nas mãos do fado, 2003)

Dar e receber (com Martinho da Vila)

Com o meu canto / Eu quero lhe encantar / Lhe embalar com o meu som / Embriagar / Fazer você ficar feliz cantarolar / Lá, lá, lá... / Capitando a energia / Desse seu lalalá / Sigo a filosofia / Que é do receber e dar / Eu quero dar / Eu quero dar / Eu quero dar / E receber / E receber / E receber / Fazer, fazer / Me refazer fazendo amor / Sem machucar seu coração / Sem me envolver / Mas se você se apaixonar / Me quiser numa total / Vai ter que ficar comigo / Coladinho em meu umbigo / De maneira visceral / Vou expor minhas entranhas / Lhe darei muito prazer / E bem prazerosamente / Vou abrir mão dos meus sonhos pra viver só por você

   

Con mi canto / Yo le quiero encantar / Acunarle con mi sonido / Embriagarte / Hacerte encontrar feliz y canturrear / La, la, la… / Capturando la energía / De ese lalalá / Sigo la filosofía / De recibir y de dar / Yo quiero dar / Yo quiero dar / Yo quiero dar / Y recibir / Y recibir / Y recibir / Hacer, hacer / Rehacerme haciendo el amor / Sin machacar tu corazón / Sin envolverme / Pero si tú te apasionaras / Quisieras la totalidad / Tendrás que quedarte conmigo / Pegadito a mi ombligo / De manera visceral / Voy a exponer mis entrañas / Le daré mucho placer / Y placenteramente / Voy a abrir la mano de mis sueños para vivir sólo por ti

bottom of page